| He wished to know whether any judicial decisions on due obedience had been taken by the military judicial authorities since the adoption of the new Code. | Он желает знать, выносили ли органы военной юстиции какие-либо судебные решения в отношении должного подчинения приказам после принятия нового Кодекса. |
| She wished to know in particular whether the Government had taken any action to investigate the case of the human rights defender Mohamed Rashid Chrii. | Ей хотелось бы знать, в особенности, предприняло ли правительство какие-то действия по расследованию дела правозащитника Мохамеда Рашида Чрии. |
| The delegation should indicate whether any investigations had been initiated as a result of those complaints. | И делегации следует сообщить, возбуждались ли какие-либо расследования в результате таких жалоб. |
| It would be interesting to learn whether there were any complaints bodies operating outside official structures. | Было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо органы по рассмотрению жалоб вне официальных структур. |
| It would, however, be interesting to learn whether the Government had taken any measures to remedy the situation. | Ему хотелось бы, однако, знать, приняло ли правительство меры по исправлению этого положения. |
| Mr. THIAM asked whether there were any remedies of appeal against decisions taken by the Attorney-General. | Г-н ТИАМ спрашивает, существуют ли средства обжалования решений, выносимых Генеральным прокурором. |
| Poverty alleviation programmes leave, therefore, hardly any room for satisfaction. | В связи с этим программы борьбы с бедностью вряд ли дают основания для удовлетворения. |
| She asked if there were any plans to make such statistics mandatory nationwide. | Она спрашивает, планируется ли сделать обязательной подготовку подобных статистических данных по всей стране. |
| She wondered if there was any possibility of incorporating a clear statement on equality in the Constitution. | Оратор интересуется, есть ли какая-либо возможность четко изложить в Конституции понятие равенства. |
| It is unlikely that any organization has ever been set a more ambitious task than that. | Едва ли какая-либо иная организация когда-либо ставила перед собой более сложную задачу. |
| However, he wished to know whether non-citizens currently enjoyed any kind of support from the social security system. | Однако ему хотелось бы знать, получают ли иностранцы в настоящее время какую-либо поддержку со стороны системы социального обеспечения. |
| The delegation should also inform the Committee whether any discrimination existed in terms of access to Saudi nationality. | Делегации следует также сообщить Комитету о том, существует ли какая-либо дискриминация в отношении условий получения саудовского гражданства. |
| Had the courts heard any cases involving allegations of racial or religious discrimination? | Проводилось ли в судах разбирательство по каким-либо делам, связанным с утверждениями относительно расовой или религиозной дискриминации? |
| He wondered whether there were any examples of cases in which that provision had indeed played a role. | Он задает вопрос о том, имеются ли какие-либо примеры дел, в которых это положение действительно сыграло определенную роль. |
| Mr. KJAERUM asked whether any studies had been conducted to define categories of disadvantaged persons. | Г-н КАЕРУМ спрашивает о том, были ли проведены какие-либо исследования для определения категорий лиц, находящихся в неблагоприятных условиях. |
| He also wondered whether there were any limitations on access to civil service employment for minorities and foreigners. | Оратор интересуется также, существуют ли какие-либо ограничения в отношении приема на гражданскую службу для представителей меньшинств и иностранцев. |
| Were any occupations restricted to citizens only? | Есть ли какие-то профессии, зарезервированные исключительно за гражданами? |
| Had any complaints resulted in the awarding of financial compensation? | Имелись ли случаи, когда по какой-либо жалобе было принято решение о выплате финансовой компенсации? |
| She asked if there had been any evaluation at all of the activities undertaken. | Она спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка всех реализуемых мероприятий. |
| Ms. Gnacadja asked whether any new equal rights laws had been adopted since the sixth report. | Г-жа Гнакаджа спрашивает, были ли приняты какие-либо новые законы о равных правах после представления шестого доклада. |
| She wished to know whether the Convention had been used as the basis for any legislation in Luxembourg. | Она хотела бы знать, бралась ли Конвенция за основу при подготовке какого-либо законодательного акта в Люксембурге. |
| She asked whether any thought was being given to reimposing national standards on the provincial governments. | Она интересуется, рассматривается ли вопрос о необходимости соблюдения правительствами провинций общенациональных стандартов. |
| It would be useful to know whether the Government had undertaken any programmes regarding HIV/AIDS, since women were being infected in growing numbers. | Было бы полезно узнать, реализует ли правительство какие-либо программы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, поскольку число инфицированных женщин только увеличивается. |
| Ms. Patten asked whether the Government had any plans to establish a legal aid system for the benefit of disadvantaged women. | Г-жа Паттен спрашивает, планирует ли правительство создать систему правовой помощи обездоленным женщинам. |
| Mr. Flinterman inquired whether El Salvador had any plans to withdraw its reservation to article 29 of the Convention. | Г-н Флинтерман интересуется, намерен ли Сальвадор отклонить свою оговорку к статье 29 Конвенции. |