| Are there any examples of good practice relating to alternatives for drug offenders? | Есть ли примеры передового опыта альтернативной воспитательной работы с лицами, которые совершили преступления, связанные с наркотиками? |
| He asked whether there were any Greek citizens of Albanian origin in the north-western part of the country. | Он спрашивает, проживают ли в северо-западной части страны греческие граждане из числа албанцев. |
| He asked if there was any arrangement for coordinating the efforts of all the bodies dealing with migration issues. | Он задает вопрос, существует ли механизм для координации усилий всех органов, занимающихся вопросами миграции. |
| That delegation also requested more information on whether any obstacles or bottlenecks may have adversely affected the implementation of the decisions of the Board. | Эта делегация просила также представить дополнительную информацию о том, существуют ли какие-либо препятствия или трудности, мешающие осуществлению решений Совета. |
| OSCE closely monitored the developments surrounding the electricity situation, with particular focus on establishing whether there were any grounds for claiming ethnic discrimination. | ОБСЕ внимательно следила за развитием ситуации со снабжением электроэнергией, уделяя особое внимание выяснению, имелись ли какие-либо основания для утверждений относительно проявления дискриминации по этническому признаку. |
| Have your authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? | Имели ли место случаи, когда ваши компетентные органы обнаруживали присутствие на вашей территории кого-либо из лиц или организаций, фигурирующих в перечне? |
| He enquired about the scale of the problem and asked whether there were any perceptible trends. | Он интересуется масштабами проблемы и спрашивает, наметились ли какие-либо предсказуемые тенденции. |
| He wished to know whether there were any national or ethnic grounds for the autonomous status of the Nakhichevan Autonomous Republic. | Он хотел бы выяснить, существуют ли какие-либо национальные или этнические основания для предоставления статуса автономии Нахичеванской Автономной Республике. |
| Was any action contemplated to redress their situation? | Рассматривается ли возможность осуществления каких-то действий по исправлению их положения? |
| Hardly any women are involved in the committing of this crime. | Едва ли какая-либо женщина участвует в совершении этого преступления. |
| Lastly, he asked whether any provision was made for safeguarding the rights of Roma who were migrant workers. | В заключение он интересуется, принимаются ли меры для защиты прав рома, являющихся трудящимися-мигрантами. |
| He requested data and statistics on irregular migration, and wondered whether there were any new countries of destination for Sri Lankan migrants. | Он обращается с просьбой о предоставлении информации и статистических данных, касающихся неурегулированной миграции, и спрашивает, добавились ли какие-либо новые страны, принимающие шри-ланкийских мигрантов. |
| Please inform the Committee whether there have been any efforts to ensure more transparency in expenditures, especially at local levels. | Просьба проинформировать Комитет о том, предпринимались ли какие-либо усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности в расходах, особенно на местных уровнях. |
| Please inform if there has been any progress in publishing school books in minority languages. | Просьба проинформировать о том, достигнут ли какой-либо прогресс в издании школьных учебников на языках меньшинств. |
| Please indicate whether any legislative or other steps have been taken to ensure equality of access to employment for women. | Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо законодательные или другие меры по обеспечению равного доступа к занятости для женщин. |
| It has not been possible to confirm whether any incidents reported in 2010 indicate a cross-border dimension. | Проверить, имели ли какие-либо из инцидентов, зарегистрированных в 2010 году, трансграничный аспект, не удалось. |
| For these reasons, the Group simply enquired whether Poland had sold or transferred weapons to any "neighbouring country or nearby State". | По этим причинам Группа просто запросила, продавала ли или передавала ли Польша оружие какой-либо «соседней стране или близлежащему государству». |
| The Committee has not been provided with information on whether any threshold is applicable in the mining activity in question. | Комитету не была представлена информация о том, применяются ли какие-либо предельные уровни в отношении данной горнодобывающей деятельности. |
| No information about any casualties on the KPA side is available. | Информации о том, есть ли пострадавшие у КНА, не имеется. |
| Please inform the Committee whether there have been any efforts to ensure more transparency in expenditures, especially at local levels. | Пожалуйста, сообщите Комитету, предпринимались ли действия для повышения прозрачности в расходах, особенно на местном уровне. |
| Sir Nigel Rodley asked whether there were any women judges in Kuwait. | Сэр Найджел Родли спрашивает, имеются ли в Кувейте судьи из числа женщин. |
| The next report will provide information on whether any changes have taken place in Latvia's position on this matter. | В следующем докладе будет представлена информация о том, изменилась ли позиция Латвии по данному вопросу. |
| Without persistent and successful growth in all three areas, gains in any one are likely to be unsustainable in the longer term. | Без достижения непрерывных положительных сдвигов во всех этих трех областях успехи в каждой отдельно взятой области вряд ли будут носить устойчивый характер в долгосрочной перспективе. |
| In particular, she wondered if the preponderance of single women admitted bore any relationship to human trafficking. | В частности, она спрашивает, не связано ли преобладающее число допущенных в страну одиноких женщин каким-либо образом с торговлей людьми. |
| The delegation might say whether any progress had been made on that front and cite examples. | Делегация могла бы сообщить, был ли достигнут какой-то прогресс в этой области, и привести примеры. |