Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Among - Частности"

Примеры: Among - Частности
Among the specific projects described were: В частности, речь шла о следующих конкретных проектах:
Among the conclusions reached at the meeting were: На встрече были, в частности, сделаны следующие выводы:
Among other measures, programmes should: Эти программы, в частности, должны:
Among the objectives of further work in this area should be: Цели дальнейшей работы в этой области должны, в частности, включать в себя:
Among these, I would like to highlight the following. В частности, я хотел бы особо отметить следующее моменты.
Among these options, revising financing from the environmental agreements through the Global Environmental Fund (GEF) has been proposed. В частности, было предложено пересмотреть порядок финансирования в соответствии с природоохранными соглашениями и Глобального экологического фонда (ГЭФ).
Among its various tasks, the PSP is in charge of the prevention of all crimes, in particular of organized crime. К числу разнообразных задач ПОБ относится предупреждение всех преступлений, в частности профилактика организованной преступности.
Among the many examples of that is the issue of extending existing agreements, including with respect to intermediate- and shorter-range missiles. Один из множества примеров - вопрос о расширении существующих договоренностей, в частности, о ракетах средней и меньшей дальности.
Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь.
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек.
Among other support, those children need special care to cope with their post-war psychological traumas. В частности, эти дети нуждаются в особом уходе и заботе, которые бы позволили им справиться с полученными во время войны психологическими травмами.
Among them in particular are broadening tax bases and rationalizing tax rates in order to provide greater incentives for tax compliance. К таким мерам, в частности, относятся расширение налогооблагаемой базы и оптимизация налоговых ставок с целью более эффективного поощрения соблюдения требований налогового законодательства.
Among them could be the following: К ним, в частности, относятся:
Among other issues, the amended resolution recommended that all Parties: В резолюции с внесенными в нее поправками всем Сторонам рекомендовалось, в частности:
Among other measures, programmes should: В рамках таких программ необходимо принять, в частности, следующие меры:
Among these threats, ozone depletion is high on the agenda. Ключевым вопросом в повестке дня является, в частности, угроза раз-рушения озонового слоя.
Among their first responses have been the creation or strengthening of specific institutions such as Ministries of Environment and Offices of Health. Их первой реакцией, было, в частности, создание или укрепление таких специальных институтов, как министерства по охране окружающей среды и службы здравоохранения.
Among the most immediate needs are support for health, food insecurity, water and sanitation activities to mitigate water and vector-borne diseases. Наиболее остро ощущается, в частности, потребность в средствах для проведения мероприятий в секторах здравоохранения, продовольственной безопасности, водоснабжения и санитарии в целях борьбы с заболеваниями, передающимися через воду и переносчиков инфекций.
Among the conclusions drawn are the following В частности, были сделаны следующие выводы:
Among the advantages of the poverty reduction strategy are its results-based orientation and its comprehensiveness. Преимуществами стратегии сокращения масштабов нищеты являются, в частности, ее ориентированность на конкретные результаты, а также ее всеобъемлющий характер.
Among the formulas which should be considered are: Можно было бы рассмотреть, в частности, следующие варианты:
Among them, 70 census questionnaires were received and reviewed by the United Nations Statistics Division for their topical content. В частности, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций было получено и рассмотрено 70 связанных с переписью населения вопросников в плане их тематического содержания.
Among many examples, computing power continues to increase thanks to a novel approach to microchip architecture. В частности, можно отметить, что мощность компьютерных устройств продолжает увеличиваться благодаря новаторскому подходу к конструктивному исполнению микропроцессоров.
Among the papers produced in 2007 were the following: В 2007 году были подготовлены, в частности, следующие документы:
Among them it highlights the attacks on civilians and the increasing use of terror by illegal armed groups, particularly FARC-EP. В частности, отмечаются нападения на гражданское население и все более широкий террор со стороны незаконных вооруженных групп и, в частности, КРВС-НА.