Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Fifteen of the remaining eighteen spots were divided equally among the five Olympic continents for allocation in continental tournaments. Пятнадцать из оставшихся восемнадцати мест были поровну распределены между пятью частями света по местам, занятым на первенстве континента.
First the leveling seats are distributed among the parties. При дележе мест призы будут разделены между участниками.
A Chairman is elected from among the member states in rotation. Члены Комиссии будут избираться на основе системы равной ротации между государствами-членами.
Conversation is frequent among party members, occurring both randomly and during conversations with other non-player characters. Разговоры между членами группы довольно часты, они начинаются как случайно, так и во время взаимодействия с другими нейтральными персонажами.
King Louis the German divides the East Frankish Kingdom among his three sons. Король Лир решает разделить королевство между своими тремя дочерьми.
Kedy is situated on a valley among mountains. Село расположено в маленькой долине между горами.
Self-report scales are also used to examine the disparities among people on scale items. Шкала для самоотчета также используются для изучения различий между мнениями людей.
León was created as a separate kingdom when the Asturian king, Alfonso the Great, divided his realm among his three sons. Королевство Галисия появилось после того, как Альфонсо III Великий разделил своё королевство между тремя сыновьями.
The Pope being considered the first among equals. Патриарх является первым между равными ему епископами.
Before that there was no clear distinction between death, speed, or thrash among regular metalheads. До этого не было четкого различия между дэтом, спидом, или трэшем среди постоянных поклонников метала.
There is a big gap among various countries between high and low yields, even with the same variety of potato. Существует большой разрыв между различными странами, даже при выращивании одного и того же сорта картофеля.
There are two phylogenetic hypotheses on the relationships among extant and fossil bear species. Существуют две основных филогенетических гипотезы по поводу родственных связей между существующими и ископаемыми видами медведеобразных.
Relations among two countries are described as good and friendly. Отношения между двумя странами описываются как хорошие и дружественные.
We hereby vow to forge eternal friendship among ourselves. Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой.
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence. Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
This was facilitated by the tradition of political independence and cooperation that has developed over the years among central bankers. Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
Many more are feared as violence among the main sectarian groups escalates. Еще больше людей напуганы, поскольку насилие между основными религиозными группировками ожесточается.
The Bank began to realize that on many key issues there were legitimate disagreements among economists about the right course of action. Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms. Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
As a result, there are huge disparities among firms in terms of efficiency - and hence in the income they can distribute. В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
Moreover, alliances among radical groups are constantly shifting, a reflection of tribal traditions and opportunism. Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества.
In the adjacent port of Callao and other commercial areas, British civilian workers and sailors played the sport among themselves and with locals. В соседнем порту Кальяо и других коммерческих районах британские рабочие и моряки часто играли между собой и местными жителями.
In 1999, Posner was welcomed as a private mediator among the parties involved in the Microsoft antitrust case. В 1999 году Познер был приглашён как частный посредник между сторонами, участвующими в антимонопольном деле Microsoft.
His suggestions led to many discussions, especially the issue of adding an aisle among the pews. Его предложения привели к многочисленным дискуссиям, особенно по вопросу о добавлении прохода между рядами.