Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
These groups coexist in some cities, dividing the area among them. В некоторых городах все эти группы сосуществуют друг с другом и делят между собой сферы влияния.
This method depends largely on consensual decision-making among scientists. Этот метод в значительной мере зависит от наличия консенсуса между учеными для принятия решений.
We renew our commitments towards strengthening cooperation and consultation mechanisms among the different nuclear-weapon-free zones. Вновь заявляем о своем твердом намерении укреплять механизмы сотрудничества и консультаций между различными зонами, свободными от ядерного оружия.
There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. Не было обнаружено каких-либо заметных различий между этими контрактами, которые могли бы служить оправданием для применения различных методов учета.
Any act of division and discrimination among ethnic groups is forbidden. Запрещаются любые действия по возбуждению розни между этническими группами и любая дискриминация в их отношении.
These Earth Dialogues involve useful exchanges among thousands of participants working towards national sustainable goals. Данные «Диалоги Земли» предполагают полезный обмен опытом между тысячами участников, работающих над достижением национальных целей рационального природопользования.
Conflict among various ethnic groups is amicably resolved through the customary dispute settlement mechanism. Конфликты между различными этническими группами разрешаются на полюбовной основе в рамках механизма урегулирования споров, опирающегося на обычное право.
These Assembly seats were distributed among five opposition political parties, with each party receiving four. Эти места в Национальной законодательной ассамблее были распределены между пятью оппозиционными политическими партиями, причем каждая партия получила по четыре места.
Regional cooperation was the focus of much debate among panellists. В ходе прений между участниками дискуссионной группы большое внимание было уделено региональному сотрудничеству.
Trust and honesty among partners are therefore important for attaining objectives. Таким образом, доверие и честность между партнерами играют важную роль в достижении целей.
Much of this trade is among neighbouring countries. Сама же эта торговля в основном ведется между соседними странами.
Developing metrics required active and relevant partnerships among policymakers, academia and firms. Для разработки количественных показателей необходимы активные и полезные партнерские отношения между директивными органами, научными учреждениями и фирмами.
Interaction among students and teachers as well as teaching materials seemed noteworthy elements of that approach. Как представляется, элементами этого подхода, достойными упоминания, являются взаимодействие между учащимися и преподавателями и использование соответствующих учебных материалов.
These figures, however, hide significant variations among developing regions. В то же время за этими цифрами кроются существенные различия между отдельными развивающимися регионами.
There are also positive developments among the nuclear-weapon States. Позитивные события произошли также в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием.
Upon request, OHCHR also mediated or facilitated discussions or negotiations among stakeholders to resolve disputes. По соответствующей просьбе УВКПЧ также выступало в качестве посредника или координатора в дискуссиях или переговорах по урегулированию споров между заинтересованными сторонами.
Redistributive transfers among regions can also help to reduce inequality and combat poverty. Перераспределительные переводы средств между регионами также могут быть полезными в сокращении масштабов неравенства и борьбе с нищетой.
Sustained dialogue and concerted action among the Ivorian parties and institutions facilitated the current progress. Прогрессу, достигнутому к настоящему моменту, способствовали неослабный диалог между ивуарийскими сторонами и институтами и их согласованные действия.
The relationship among prevention, peacekeeping and peacebuilding was addressed from several perspectives. Под разными углами зрения обсуждался вопрос о взаимосвязи между деятельностью по предупреждению, поддержанием мира и миростроительством.
There is a strong support to enhance synergies among chemicals-related multilateral agreements. Широкой поддержкой пользуется идея о повышении уровня взаимодействия между многосторонними соглашениями, связанными с химическими веществами.
Standards and regulations emerge from consensus among all stakeholders involved in normative and standardization activities. Стандарты и нормативы появляются в результате достижения консенсуса между всеми участниками, вовлеченными в деятельность по разработке нормативных положений и стандартов.
Australia believed that States should not discriminate against or among victims. Австралия считает, что государствам не следует допускать дискриминации в отношении жертв или между ними.
Initiatives that engage multiple sectors and encourage partnerships among key stakeholders are prioritized. Первостепенное значение придается инициативам, которые осуществляются при участии разных слоев общества и способствуют налаживанию партнерских отношений между основными заинтересованными сторонами.
Interfaith dialogue among children should be encouraged. Наконец, было бы неплохо поощрять диалог между детьми различных конфессий.
Dialogue among different civilizations is ultimately about promoting people-to-people contact. Диалог между цивилизациями в конечном итоге - это расширение контактов между людьми.