Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Interlinkages and overlaps among the various United Nations development summits and conferences are strong. Обсуждаемые на различных саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций в области развития темы в значительной степени взаимосвязаны и перекликаются между собой.
Another delegate called for stronger binding agreements among RCP members. Еще один делегат призвал к заключению более четких обязательных для выполнения соглашений между участниками РК.
Regular networking and consultations among agencies, incorporating headquarters and field perspectives, also create strong linkages. Организуемые на регулярной основе сети и консультации между учреждениями, охватывающие штаб-квартиры и отделения на местах, также позволяют налаживать прочные связи.
Third, he would promote partnership among Member States. В-третьих, он будет развивать партнерские отношения между государствами - членами.
Despite the cultural variations among ethnic groups, male dominance is the common norm. Несмотря на имеющиеся культурные различия между этническими группами, общей для всех них нормой является доминирующее положение мужчин.
Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. Солидарность в качестве одного из основных компонентов отношений между странами при любых обстоятельствах. у.
Major disagreements among stakeholders in restructuring and persisting problems. Ь) Основные расхождения между заинтересованными сторонами в процессе реструктуризации и сохраняющиеся проблемы.
It offers special tools for building partnerships among interested public- and private-sector institutions. В нем можно найти конкретные рекомендации по развитию сотрудничества между заинтересованными учреждениями государственного и частного секторов.
This responds to the Beijing+5 recommendation to build and strengthen solidarity among women. Это соответствует принятой в рамках оценки «Пекин+5» рекомендации в отношении расширения и укрепления солидарности между женщинами.
Geographically based groups developed multisectoral coordinating mechanisms to coordinate HIV/AIDS policy and programmes among different government departments. Учрежденные в разных районах страны группы разработали межсекторальные координационные механизмы для согласования политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом между различными правительственными ведомствами.
We must also safeguard peace and security within and among nations. Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними.
Consensus was achieved among interested parties through extensive consultations. Нам удалось достичь консенсуса между заинтересованными сторонами в ходе длительных консультаций.
The organization's assistance through nationally focused action plans was multidisciplinary and encouraged dialogue among all stakeholders. Содействие, оказываемое ВОИС в рамках целевых планов действий на национальном уровне имеет многодисциплинарный характер и направлено на развитие диалога между всеми заинтересованными участниками.
Second, the various special mechanisms must coordinate among themselves and with the treaty bodies. Во-вторых, совершенно необходимо, чтобы различные специальные докладчики сотрудничали между собой, а также с органами, созданными в соответствии с международными правовыми документами.
Efforts to prevent duplication among developmental partners should be strengthened. В этой связи необходимо активизировать усилия по недопущению дублирования между партнерами по развитию.
The differentials across countries indicate the development gap among youth. Наблюдающиеся в странах различия свидетельствуют о существовании между молодыми людьми разрыва в уровнях развития.
We believe that better understanding among cultures is indispensable for global harmony. Мы считаем, что установление взаимопонимания между культурами является обязательным условием для обеспечения гармонии на глобальном уровне.
Competition among all transport modes was promoting cost-effective transport services and strengthening transit systems. Конкуренция между разными видами транспорта способствует эффективному с точки зрения затрат транспортному обслуживанию и укреплению систем транзитных перевозок.
Tasks divided among different ministries and government authorities make harmonization lengthy and bureaucratic. Характер разделения задач между различными министерствами и государственными учреждениями обуславливает то, что процесс согласования протекает медленно и является бюрократическим.
Global appeals for a cultural dialogue among civilizations are becoming stronger. В то же время все громче звучат во всем мире призывы к установлению диалога между культурами и цивилизациями.
This could be achieved through collaboration among existing schools. Такая школа может быть создана на основе сотрудничества между существующими учебными заведениями.
It is expected that such changes will improve coordination and communication among UNOPS staff worldwide. Ожидается, что такие изменения приведут к улучшению координации деятельности сотрудников ЮНОПС в разных странах мира и связи между ними.
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ.
Economic linkages among nations have widened and deepened in many sectors. За это время мы стали свидетелями расширения и углубления экономических связей между странами во многих областях.
National Committees often showed the best articulation of networking among stakeholders. Национальные комитеты зачастую являли собой наиболее яркий пример в плане создания сетей связи между заинтересованными сторонами.