Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Confusing matters further is the overlap among these groups, with some even receiving state support. Еще больше запутывает ситуацию размывание границ между этими группами, причем некоторые из них даже получают государственную поддержку.
Violent conflicts among Indonesia's myriad ethnic and religious groups continue. Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Instead, the conference needs to begin a dialogue among all stakeholders about their underlying security concerns. Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Nevertheless, subtle differences among these countries may influence their bilateral cooperation or coordination with the UN or the US. Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США.
A trial such as Bo's is invariably part of a political deal among insiders. Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами.
First, many countries lack survey data showing how income and consumption are distributed among their citizens. Первое, во многих странах недостаточно данных для обследования, отображающих распределение доходов и потребления между их гражданами.
Our schools program promotes cross-cultural dialogue among students aged 12-17 around the world. Наша школьная программа способствует межкультурному диалогу между студентами в возрасте 12-17 по всему миру.
So the power elite fight among themselves, because there is no one else to fight with. Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем.
It is imperative that the European Commission distributes all burdens evenly and fairly among the EU's 27 members. Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Europe's old political order was based on competition, mistrust, power rivalries, and, ultimately, war among sovereign states. Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами.
When growth falters, the food fight among party members will become vicious. Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
In contrast to the Czech Republic, there is clear agreement among political actors in Ireland about the need to ratify the Lisbon Treaty. В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор.
And evidence of worsening antagonisms among disparate social groupings and classes is mounting. А свидетельств об ухудшении соперничества между различными социальными группировками всё больше.
Trade is just one among the many linkages between the US and European economies that matter. Торговля - это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение.
Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts. Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами.
Another reason cited is political instability through rivalry among the different hereditary polities. Другой причиной называют возможную политическую нестабильность из-за борьбы между различными кланами.
His brothers were separated among different family relatives. Его владения были разделены между родственниками.
There is also overlap among strong pseudoprimes to different bases. Существуют также пересечения между сильными псевдопростыми числами по разным основаниям.
At the end of the stage, experience and loot are shared among the participants. После прохождения карты опыт и предметы распределяются между участниками группы.
He discovered the similarity among Indo-European languages, and supposed the existence of a primitive common language which he called 'Scythian'. Обнаружив сходство между индоевропейскими языками, ван Боксхорн предположил существование исходного общего праязыка, который он назвал «скифским».
According to its terms, upon victory, the Balkans would be divided among the allies. Согласно условиям договора, после победы над турками освобождённые Балканы планировалось поделить между победителями.
The territory of modern Guerrero state was divided among the departments of Mexico, Puebla, Michoacán and Oaxaca. Территория современного штата была поделена между департаментами Мехико, Пуэбла, Мичиоакан и Оахака.
So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties. Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
It's a story of nations, of ideologies, of territories, and of conflicts among them. Это история государств, идеологий, территорий и конфликтов между ними.
All spoils of battle were to be equally distributed among the entire brotherhood. Все трофеи делились между всеми членами братства.