Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Paragraph 78 of the report set out the distribution of the additional amount among sections 2, 9, 23 and 28E. В пункте 78 доклада приводится распределение дополнительных сумм между разделами 2, 9, 23 и 28Е.
Arrangements among aquifer States should therefore take priority over any other instrument. Поэтому договоренности между государствами водоносного горизонта должны иметь приоритет перед любым другим документом.
It was essential for practitioners to have a clear understanding of the relationships among various legal instruments. Для практиков важно иметь ясное понимание взаимосвязи между различными правовыми документами.
At the same time, dialogue, tolerance and understanding among civilizations should be promoted as widely as possible. В то же время следует как можно шире поощрять диалог, терпимость и взаимопонимание между цивилизациями.
It should also aim to broaden understanding among faiths and civilizations and to dissuade young people from turning to radicalism and extremism. Кроме того, она должна быть нацелена на расширение взаимопонимания между религиями и цивилизациями и побуждение молодежи к отказу от радикализма и экстремизма.
It was also essential to promote dialogue, cooperation and understanding among different cultures, civilizations and faiths. Необходимо также развивать диалог, сотрудничество и взаимопонимание между различными культурами, цивилизациями и вероисповеданиями.
Singapore therefore fully supported the call in the 2005 World Summit Outcome for dialogue, tolerance and understanding among civilizations. Ввиду этого Сингапур полностью поддерживает содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыв к диалогу, терпимости и взаимопониманию между цивилизациями.
The Chairman: This means that we are amending the formulation that was carefully negotiated among the regional groups. Председатель (говорит по-английски): Это означает, что мы вносим поправку в формулировку, тщательно согласованную между региональными группами.
What you have presented as a written agreement among the various regional groups was in a different context. То, что Вы представили как письменную договоренность между различными региональными группами, относится к другому контексту.
In that connection, I think we need some time for consultations among the various regional groups. Я думаю, что в связи с этим нам потребуется некоторое время для проведения консультаций между различными региональными группами.
The Niger Basin Authority Shared Vision process will provide for allocation of shared water resources among member States. Управление бассейна реки Нигер осуществляет процесс «Общее видение», который будет предусматривать распределение общих водных ресурсов между государствами-членами.
A workshop will be organized to exchange experiences among national administrators including practical approaches to improving access to environmental reports through national official web sites. Будет организовано рабочее совещание для обмена опытом между национальными администраторами, включая практические подходы к улучшению доступа к экологическим докладам с помощью официальных национальных веб-сайтов.
It is also very important for them to better organize in order to raise and facilitate communication among them. Кроме того, для укрепления и развития связи между ними особую важность для них имеет повышение степени их организованности.
This project is a basis for teaching coexistence and mutual respect among cultures and communities. Этот проект является основой для изучения принципов сосуществования и взаимного уважения между культурами и общинами.
Table 0.7.1 shows the relations among Product, Income, Savings and Net Lending/ Borrowing in nominal prices. На таблице 0.7.1 показана взаимосвязь между товаром, доходом, накоплениями и чистым кредитованием/займами в номинальных ценах.
The relations among Product, Terms of trade and Gross National Income in real terms is shown in table 0.7.2. Взаимосвязь между товаром, условиями торговли и валовым национальным доходом в реальном выражении показана на таблице 0.7.2.
Inter-clan fighting in Mogadishu among rival militias continues largely unabated and the dead and wounded are often civilians. Межклановые уличные бои в Могадишо между соперничающими военными группировками продолжаются с прежней силой, в результате которых нередко погибают или получают ранения гражданские лица.
On the contrary, differences within Chadian society are manipulated in order to exacerbate tensions among the different groups. Напротив, происходит манипулирование различиями внутри чадского общества с целью усугубить существующую между различными группами напряженность.
Formal and informal collaborative efforts among national and international organizations working on migration statistics. Официальные и неофициальные меры сотрудничества между национальными и международными организациями, работающими в области статистики миграции.
Communication and coordination will have to be approved among the authorities that are responsible for monitoring pollution to different media. Предстоит утвердить порядок поддержания контактов и координации действий между различными органами, отвечающими за мониторинг загрязнения в различных средах.
(b) There are considerable variations in results among the various regions. Ь) имеются значительные различия в показателях успеваемости между отдельными регионами.
It is an advisory and a consultative body, which facilitates communication among all partners concerned. Совет - это консультативный и совещательный орган, который облегчает взаимодействие между всеми заинтересованными партнерами.
There have been some improvements in the attitudes and perception of the roles and responsibilities among couples. Был достигнут некоторый прогресс в том, что касается бытующих в обществе представлений о распределении ролей и обязанностей между супругами.
Emphasizing dialogue and concerted action among national human rights associations; укрепления диалога и сотрудничества между национальными ассоциациями, занимающимися вопросами прав человека;
Feuds are not uncommon among them. Между ними довольно часто возникают отношения вражды.