Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
However, the global scope of the fight against terrorism requires the widest possible collaboration among all countries. Однако глобальный характер борьбы против терроризма требует самого широкого сотрудничества между всеми странами.
Mr. INKIRIWANG welcomed the continuing process of informal consultations among Member States and with other United Nations bodies and international organizations. Г-н ИНКИРИВАНГ приветствует продолжение процесса неофициальных консультаций между государствами-членами, а также с другими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями.
The Mexican competition authority has decided a series of cases involving price-fixing agreements and horizontal territorial agreements among sellers of tortillas. В начале 1999 года Мексиканский орган по защите конкуренции рассмотрел ряд дел, касающихся фиксирования цен и заключения горизонтальных территориальных соглашений между продавцами лепешек-тортилий.
This could facilitate an agreement among petrol sellers. Это облегчает сговор между его продавцами.
In other words, there would be three separate databases with an "open highway" among them. Иными словами, будет существовать три самостоятельных базы данных с "открытым каналом связи" между ними.
In the rural areas and among the small towns, transport links between towns are needed. Необходимо также расширять транспортные связи в сельской местности и между небольшими городами.
In other words, free trade areas must aim at full reciprocity among parties. Иными словами, зоны свободной торговли должны быть направлены на полную реализацию принципа взаимности между сторонами.
We pledge to build strong links among our countries to this end - and we call upon others to join us. Мы обещаем установить тесные связи между нашими странами с этой целью и призываем других присоединиться к нам.
Another collective capacity-building effort involves the continued implementation of the UNCTAD Global System of Trade Preferences among Developing Countries. Другие коллективные усилия по наращиванию потенциала связаны с продолжением внедрения разработанной ЮНКТАД Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами.
This has involved the maintenance of a constant flow of communication with and among the CDUs and the GEF project coordinators. Для этого требуется поддержание постоянной связи с методическими группами и координаторами проектов ГЭФ и между ними.
Relationship among objectives, expected accomplishments and outputs З. Связь между целями, ожидаемыми достижениями и мероприятиями
That ignorance of legal procedure in turn has been a source of discord among prosecutors and judges. Это же незнание в свою очередь отражается на основах взаимопонимания между органами надзора и судьями.
Ideas have arisen from discussions held among the secretariats of the three conventions and UNEP regarding coordinated activities on public-awareness raising. В ходе обсуждений между представителями секретариатов указанных конвенций и ЮНЕП в отношении координации мероприятий по повышению информированности общественности возникли определенные идеи.
The primary purpose of the meeting, which took place in Ottawa, was to encourage networking and exchange of experience among the various associations. Главная цель этого состоявшегося в Оттаве совещания заключалась в поощрении деловых контактов и обмена опытом между различными ассоциациями.
Close coordination was established among the various international organizations providing technical assistance to the electoral process. Была обеспечена тесная координация между различными международными организациями, оказывающими техническую помощь в организации избирательного процесса.
The Programme is designed to develop university networking and linking arrangements among institutions of higher education at the interregional, regional and subregional levels. Программа призвана способствовать установлению контактов между университетами и связей между высшими учебными заведениями на межрегиональном, региональном и субрегиональном уровнях.
The responses to these questionnaires constituted the basis for information sharing among member States. Ответы на эти анкеты легли в основу механизма обмена информацией между государствами-членами.
The statement concerns the President's conception of dialogue among civilizations (see annex). Это выступление посвящено видению президентом диалога между цивилизациями (см. приложение).
The "dialogue among cultures and civilizations" can be interpreted or justified in different ways and at different levels. "Диалог между культурами и цивилизациями" можно толковать или обосновывать различным образом и на различных уровнях.
One prerequisite for the "dialogue among civilizations" is tolerance. Одним из предварительных условий "диалога между цивилизациями" является терпимость.
The break in the profound and congenial relationship with nature is the prelude to the weakening of these same relationships among men. Разрыв глубоких и дружеских связей с природой является прелюдией к ослаблению таких же отношений между людьми.
The provisional report of my Personal Representative for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations is contained in the annex. З. В приложении содержится предварительный доклад моего Личного представителя по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
This Organization can, like any other, contribute to the dialogue among civilizations but surely cannot invent it. Хотя эта Организация, как и любая другая, может внести вклад в этот диалог между цивилизациями, она, безусловно, не может стать его первооткрывателем.
Dialogue among civilizations is not an entirely new concept within the United Nations. Концепция диалога между цивилизациями не является совершенно новой для Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, concern was also expressed that the distribution of resources among programmes did not fully reflect priorities approved by the General Assembly. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что распределение ресурсов между программами не в полной мере отражает приоритеты, утвержденные Генеральной Ассамблеей.