Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Another subject of concern was violence among inmates. Другим вопросом, вызывающим озабоченность, является насилие между заключенными.
We are convinced that dialogue among civilizations must be multidimensional. Мы убеждены в том, что диалог между цивилизациями должен быть многоаспектным.
The pigeons are thus fighting among themselves over who should be sacrificed. Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать.
Poverty eradication required true partnership among nations. Для ликвидации нищеты необходимы подлинно партнерские отношения между странами.
It offers skills training and seeks to postpone subsequent pregnancies among the young mothers. В рамках программы предлагается обучение различным навыкам и предпринимаются усилия с целью увеличить интервалы между последующими беременностями молодых матерей.
Partnership among all the actors involved was crucial. З. Партнерские отношения между всеми соответствующими субъектами имеют решающее значение.
International collaboration agreements among firms have become increasingly prominent. Международные соглашения о сотрудничестве между фирмами играют все более заметную роль.
That would give enough time for proper consultations among the various partners. Оно считает, что такой отсрочки будет достаточно для обеспечения большей согласованности между различными партнерами.
We strongly support dialogue among and within countries, cultures and religions. Мы решительно поддерживаем диалог между странами, культурами и религиями, а также на внутригосударственном уровне, в рамках культур и религий.
Dialogue among civilizations is necessary to facilitate and enhance cross-cultural understanding. Диалог между цивилизациями является необходимым условием для содействия пониманию разных культур и повышения уровня такого понимания.
Collaboration among various Executive Boards is also important for the coordinated follow-up to conferences. Важное значение для обеспечения скоординированной последующей деятельности по итогам конференций также имеет сотрудничество между исполнительными советами разных организаций.
In particular, conflicts among local warlords continue. В частности, речь идет о продолжающихся распрях между местными военачальниками.
Female labour force participation among immigrants varies considerably in countries of destination. С точки зрения степени участия женщин-иммигрантов в рабочей силе между странами назначения существуют значительные различия.
Recent areas of collaboration among United Nations libraries are outlined below. Ниже приводится краткая информация о тех областях, в которых в последнее время осуществлялось сотрудничество между библиотеками Организации Объединенных Наций.
Responsible behaviour and gender equality are among the important prerequisites for its prevention. Одним из необходимых условий ее профилактики является ответственное поведение и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
But globalization also brings greater interrelationships between people and increased interaction among cultures. Однако глобализация также приводит к установлению более тесных взаимоотношений между народами и к более непосредственному взаимодействию культур.
Income inequality has increased among and within countries. Увеличилось неравенство доходов, как между странами, так и внутри стран.
Incomes are extremely unevenly distributed among population groups. При этом доходы между различными группами населения распределены крайне неравномерно.
Conflicts among regional, national and international initiatives would thus be avoided. Таким образом, можно будет избежать конфликта между различными региональными, национальными и международными инициативами.
Utilization ratios appear to vary considerably among products. Коэффициент использования, как представляется, существенно различается между отдельными товарными группами.
This should take place, inter alia, through partnerships among stakeholders. Эти действия должны проводиться, в частности, в рамках партнерских отношений между заинтересованными сторонами .
Peace among nations is intimately linked to that development. Мир между государствами находится в конечном счете в зависимости от этого развития.
Collaboration among all finance partners is hence essential and should be further pursued. Поэтому сотрудничество между всеми партнерами по финансовым вопросам имеет важное значение, и его следует дополнительно расширять.
These include other exchanges of staff among the UN agencies. К ним относятся другие формы обмена персоналом между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Close communication among staff members is vital to this effort. Жизненно важное значение для деятельности в этом направлении приобретает тесная коммуникация между сотрудниками.