Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Indeed, the Korean Government held a successful seminar on dialogue among civilizations in Seoul last year, in cooperation with UNESCO. Более того, в прошлом году в сотрудничестве с ЮНЕСКО корейское правительство провело в Сеуле завершившийся успехом семинар на тему диалога между цивилизациями.
Today we are in a unique position to expand the dialogue so that it can become a genuine dialogue among civilizations throughout the world. Сегодня у нас имеется уникальная возможность расширить диалог, сделать его поистине диалогом между цивилизациями всего мира.
Information technology and progress in means of communication and transportation have made the dialogue among civilizations a necessity in our world. В результате развития информационных технологий и прогресса в области средств связи и транспорта диалог между цивилизациями стал необходимостью для нашего мира.
In our view, this should be the ultimate objective of the dialogue among civilizations. По нашему мнению, в этом и должна заключаться конечная цель диалога между цивилизациями.
Seen from this point of view, dialogue among civilizations is a paean to diversity and pluralism. С этой точки зрения, диалог между цивилизациями - это прославление разнообразия и плюрализма.
Proof that dialogue among civilizations is not easy can be found by looking at human history as a whole. История человечества в целом изобилует примерами, подтверждающими, что наладить диалог между цивилизациями не просто.
After the unspeakable disaster of 11 September, there is an urgent need to extend the dialogue among civilizations and promote interfaith dialogue. После чудовищной трагедии 11 сентября безотлагательно необходимо развивать диалог между цивилизациями и содействовать диалогу между различными верами.
This is where initiatives like the dialogue among civilizations can prove to be effective. И в этом контексте эффективными могут быть инициативы, подобные диалогу между цивилизациями.
CLAG's mission is to facilitate the sharing of information and resources among the different agencies in combating crimes in Solomon Islands. Задача группы состоит в облегчении обмена информацией и ресурсами между различными ведомствами в борьбе с преступностью на Соломоновых Островах.
This is an affirmation of good-neighbourliness and comity among nations. Это - подтверждение добрососедства и дружественных отношений между государствами.
Constructive partnerships among all stakeholders should be fostered by the State. Государству следует поощрять конструктивные партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами.
The strengthening of international cooperation is essential in order to facilitate communication among the various State bodies involved in combating international terrorism. Укрепление международного сотрудничества имеет крайне важное значение для содействия расширению контактов между различными органами государств, участвующими в борьбе с международным терроризмом.
There is absolutely no communication among the three parts into which the country has been divided. Полностью отсутствует связь между тремя частями, на которые поделена страна.
Please define the inter-agency mechanism for co-operation among the agencies responsible for financial trafficking, border control and narcotics. Пожалуйста, опишите межведомственный механизм сотрудничества между учреждениями, ответственными за финансовый контроль, пограничный контроль и борьбу с наркотиками.
The regional trade negotiations among developing countries have also been taken into account in the design of some activities of the Programme. При подготовке некоторых мероприятий по линии этой Программы принимались также во внимание региональные торговые переговоры между развивающимися странами.
These developments occurred while consultations among the Congolese parties on the establishment of a transitional government continued. Эти события произошли в то время, когда продолжались консультации между конголезскими сторонами по вопросу о создании переходного правительства.
On the other hand, globalization is also characterized by growing development gaps, both among and within countries. С другой стороны, глобализация характеризуется также и ширящимися разрывами в развитии, как между странами, так и внутри их самих.
This includes building human capacity, creating incentives for enterprises and increasing competition, especially among telecommunications and Internet-related businesses. Это предполагает также и развитие человеческого потенциала, создание стимулов для предпринимательской деятельности и рост конкуренции, и прежде всего между телекоммуникационными компаниями и компаниями, связанными с Интернетом.
The Tehran Process secretariat has established a web site to enhance information exchange among low forest cover countries. Секретариат Тегеранского процесса создал веб-сайт для развития обмена информацией между слаболесистыми странами.
Steps have been taken to develop operational and information exchange among the component structures of the national defence system. Были приняты меры по расширению обмена информацией и укреплению оперативного взаимодействия между составными элементами национальной системы обороны.
Post distribution among UNIDO staff should be equitable and should take account of the staff's proven high-quality performance. Следует справедливо распределять посты между персоналом ЮНИДО, учитывая при этом показатели работы сотрудников.
It is therefore with satisfaction and hope that we perceive the continuation of contact and dialogue among the leaders of the region. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем налаживание контактов и диалога между руководителями региона и надеемся на их продолжение.
Serious efforts have been made to facilitate dialogue and understanding among them. Приняты серьезные меры по поощрению диалога и налаживанию взаимопонимания между ними.
Discussions among members on this subject continue in the World Trade Organization. Обсуждение данного вопроса между членами продолжается в рамках Всемирной торговой организации.
It contains all the elements for promoting dialogue among different civilizations. Он содержит все элементы, необходимые для развития диалога между разными цивилизациями.