Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Fair relations and cooperation have been established among them. Существующие между общинами отношения характеризуются корректностью и сотрудничеством.
Political confessionalism means that political and administrative posts are distributed among the various communities. Политический конфессионализм предполагает распределение политических и административных постов между различными общинами.
The teaching of foreign languages promotes understanding and mutual respect among the various national groups. Обучение иностранным языкам способствует пониманию и взаимному уважению между различными национальными группами.
The first results of the study show that there is a great variety among and between groups. Первые результаты исследования показывают, что как между, так и внутри групп наблюдается большое разнообразие.
This is regrettable, for there have been persistent regional and international efforts to initiate dialogue among the parties. Это достойно сожаления, потому что предпринимаются постоянные международные усилия по инициированию диалога между сторонами в конфликте.
My country also calls for the taking of the steps necessary for the resumption of the peace negotiations among all the parties concerned. Моя страна также призывает сделать необходимые шаги для того, чтобы возобновить переговоры между всеми заинтересованными сторонами.
We look forward to the further strengthening of the tripartite partnership among non-governmental organizations, national Governments and the United Nations system. Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего укрепления трехстороннего сотрудничества между неправительственными организациями, национальными правительствами и системой Организации Объединенных Наций.
Labour standards apply more meaningfully in a relationship between employers and employees than among the self-employed. Трудовые нормы применяются более упорядоченно при взаимоотношениях между нанимателями и работниками, чем между самостоятельно занятыми.
We believe that this dialogue among French-speaking countries has made a significant contribution to the success of those world conferences. Мы считаем, что этот диалог между франкоязычными странами позволил внести существенный вклад в успех этих всемирных конференций.
A low threshold of tolerance among ethnic groups and cultures created climates of growing mistrust and heightened tensions within nations. Низкий порог терпимости между этническими группами и культурами породил климат растущего недоверия и роста напряженности между странами.
We recognize that only the linking of equality, development and peace can forever avert the spectre of war and inequality among human beings. Мы признаем, что лишь на основе объединения равенства, развития и мира можно навсегда избежать кошмара войны и неравенства между людьми.
Culture, in all its diversity, must play a role in communication and in promoting greater understanding among peoples and countries. Культура во всем ее разнообразии должна играть определенную роль в общении и в содействии лучшему взаимопониманию между странами и народами.
The country is still fragmented, and fighting among the factions in conflict is not yet over. Страна по-прежнему раздроблена, и борьба между враждующими фракциями еще не окончена.
Effective coordination is lacking as the basis for their work, not only among themselves, but also with other State entities. В их работе им не хватает эффективной координации действий не только между собой, но и также с другими государственными инстанциями.
At the urging of the Special Integration Commission, a dialogue will be initiated among the parties involved in this matter. По инициативе Специальной комиссии по интеграции будет начат диалог между сторонами, которых затронула эта проблема.
Rotation is not a device for distributing leftover slices of the cake among Member States. Ротация - это не инструмент для распределения остатков пирога между государствами-членами.
This could be effected through closer collaboration among organizations and agencies, with or without operational activities. Этого можно достичь благодаря более тесному сотрудничеству между организациями и учреждениями, как занимающимися, так и не занимающимися оперативной деятельностью.
They continue to play a significant role in promoting arms control and building confidence and trust among the countries of their respective regions. Они по-прежнему играют значительную роль в обеспечении контроля над вооружениями и укреплении мер доверия между странами соответствующих регионов.
The First Committee may establish under its Vice-Chairmen one or more groups for informal consultations among interested delegations on various draft resolutions. Под руководством одного из заместителей Председателя Первого комитета можно было бы создать одну или несколько групп для проведения неофициальных консультаций между заинтересованными делегациями по различным проектам резолюций.
It is about respect and solidarity among all peoples and dialogue between cultures. Она включает в себя уважение и солидарность всех народов и диалог между странами.
This is the proposal for informal consultations among delegations. Это предложение о проведении неофициальных консультаций между делегациями.
So the time saved should be allocated to informal consultations among or within the groups that wish to hold such consultations. Поэтому сэкономленное время следует передать на проведение неофициальных консультаций между теми группами или в их рамках, которые хотели бы провести такие консультации.
A useful exchange of views among such bodies may result, filling gaps or addressing shortcomings in the various legal instruments. Полезный обмен мнениями между такими органами может заполнить пробелы или исправить недостатки различных юридических документов.
It has consistently supported the efforts to establish nuclear-weapon-free zones by agreements freely arrived at among the States concerned. Он последовательно поддерживает усилия по созданию безъядерных зон между заинтересованными государствами путем заключения соглашений на основе свободного выбора.
The Regional Centre has been most active in promoting security dialogue among the Member States in the region. Региональный центр проводит чрезвычайно активную деятельность в содействии диалогу по вопросам безопасности между государствами-членами в регионе.