Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Promoting gender dialogue among key national stakeholders, including civil society содействии ведению диалога по гендерной проблематике между ключевыми заинтересованными сторонами на национальном уровне, включая гражданское общество;
Partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development. Все более значительную роль в рамках национального и международного сотрудничества в целях социального развития играют партнерства между всеми соответствующими сторонами.
The instructional room should be small enough to allow for a more interactive dialogue among students and instructors. Учебное помещение должно быть достаточно небольшим, с тем чтобы между слушателями и преподавателями можно было установить интерактивный диалог.
In particular, the leadership development programme in Africa should be extensively discussed among role players. В частности, программа развития руководящих кадров в Африке должна стать предметом обстоятельных обсуждений между участвующими сторонами.
Further efforts need to be made to focus sessions, particularly by ensuring greater thematic unity among the Council's segments. Необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения целенаправленности сессии, особенно на основе обеспечения большей тематической увязки между этапами Совета.
A further aim is to avoid the existing ambiguities in terms of various types of alliance among civil society stakeholders. Другая цель заключается в том, чтобы избегать существующих неясностей в том, что касается различных аспектов союза между заинтересованными лицами, представляющими гражданское общество.
I would like to say a few words about relations among the countries of the region. Я хотел бы сказать несколько слов об отношениях между странами региона.
Decision process on the division of labour among involved organizations and partnerships for effective programming; процесс принятия решений в отношении разделения труда между участвующими организациями и объединениями партнеров в целях обеспечения эффективности составления программ;
It does, however, provide assistance for the purpose of facilitating negotiations among several States. Однако он оказывает помощь, призванную способствовать проведению переговоров между несколькими государствами.
The electoral law reflects the consensus reached among the main political parties after intensive debate. Закон о выборах является результатом консенсуса, достигнутого между основными политическими партиями после интенсивных обсуждений.
Moreover, different centres of power on the territory of the State may flourish at different historical periods and fight among themselves. Более того, на территории государства в те или иные исторические периоды времени могут действовать различные центры власти, ведущие между собой борьбу.
Its mandate is to promote a sustainable balance among the environmental, social and economic values of forest resources in British Colombia. Его мандат предусматривает поощрение устойчивого равновесия между экологическими, социальными и экономическими ценностями лесных ресурсов Британской Колумбии.
The Movement against Racism and for Friendship among Peoples had therefore no reason to suspect that organization. По этой причине у Движения против расизма и за дружбу между народами не было никаких причин для подозрений в отношении этой организации.
The parties are demonstrating a high degree of cooperation, both among themselves and with the mediation. Стороны демонстрируют высокую степень сотрудничества: как между собой, так и с посредниками.
The revenue of the ICT industry is currently estimated by the associations officially cooperating among three organizations. Оценкой доходов отрасли ИКТ в настоящее время занимаются ассоциации, обеспечивающие сотрудничество на официальном уровне между этими тремя организациями.
My second comment concerns interaction among the three Committees and strengthening international cooperation. Мое второе замечание касается взаимодействия между тремя комитетами и укрепления международного сотрудничества.
In the interim, the secretariat will foster communication among forum members to facilitate the formulation of necessary decisions and actions. В межсессионный период секретариат будет обеспечивать взаимодействие между членами форума для облегчения формулирования необходимых решений и мер.
The scope would include aspects of the human life cycle, well-being, and the linkages among social, economic and environmental statistics. Эти рамки охватывали бы аспекты жизненного цикла человека, благосостояние и связи между социальной, экономической и экологической статистикой.
They promote the establishment of partnerships among the various stakeholders of the information society. Они содействуют установлению партнерских отношений между различными участниками информационного общества.
A similar difference is observed in rural vs. urban male population, while the differences among females are considerably smaller. Аналогичное различие наблюдается при сопоставлениях между сельским и городским мужским населением, тогда как различия между женщинами являются гораздо менее выраженными.
He agreed with Ms. January-Bardill that contacts among members of the Committee before each session were extremely important. Он согласен с г-жой Джануари-Бардилль в том, что контакты между членами Комитета до начала каждой сессии имеют чрезвычайно важное значение.
The International Centre for Dialogue among Civilizations had been established in 1999 to promote a culture of peace, tolerance and dialogue. В 1999 году был учрежден Международный центр по развитию диалога между цивилизациями с целью пропаганды культуры мира, терпимости и взаимосвязи.
The value added accounting framework explicitly recognizes this partitioning among resources providers and thus accommodates the changing structure of U.S. farming. Система учета добавленной стоимости недвусмысленно признает такое разделение риска между поставщиками ресурсов и тем самым учитывает меняющуюся структуру сельского хозяйства в США.
Systematic statistical monitoring requires organisation, co-ordination and division of responsibilities among international bodies. Систематический статистический мониторинг требует организации, координации и распределения обязанностей между международными органами.
Even among these countries, there remain variations. Однако даже между этими странами существуют определенные различия.