Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
In some cases, more permanent frameworks of liquidity lines among key central banks have been introduced. В некоторых случаях для перевода ликвидности между основными центральными банками были созданы более надежные сети.
However, disagreement remained among Council members related to some aspects of the crisis. Однако по отдельным аспектам кризиса между членами Совета сохранялись разногласия.
The optimal minimum wage depends on national and local contexts and can only be effectively established through adequate social dialogue and negotiation among relevant stakeholders. Оптимальный размер минимальной оплаты труда зависит от национальных и местных условий, а успешно определить его можно лишь путем достаточно широкого социального диалога и переговоров между соответствующими заинтересованными сторонами.
Culture can play an important role in building confidence and dialogue among multicultural communities. Культура может играть важную роль в укреплении доверия и диалога между многокультурными общинами.
A memorandum of understanding among the secretariats of ESCAP and ECE and the integration committee of the Eurasian Economic Community was signed in 2013. В 2013 году был подписан Меморандум о взаимопонимании между секретариатами ЭСКАТО и ЕЭК и Интеграционным комитетом Евразийского экономического сообщества.
It also appeared that they became subject to competition among nations. Оказалось также, что автоматизация стала предметом конкуренции между странами.
The experts agreed that a minimum liability should exist including the possibility of having higher limits agreed among the parties. Эксперты решили, что следует ввести минимальную ответственность с учетом возможности повышения ее пределов по согласованию между сторонами.
WGA has produced substantive outputs and has provided a framework for networking among national focal points to exchange information and share experiences. РГС подготовила материалы по вопросам существа и служила механизмом установления контактов между национальными координаторами в целях обмена информацией и опытом.
Participants also discussed the scope and extent of fragmentation among them and options for enhancing synergy and coherence. Обсуждались также проблемы масштабов и разрозненности этих механизмов и возможные способы укрепления полезного взаимодействия между ними и обеспечения большей слаженности в их работе.
The data show a strong association between level of education and support among women for the practice. Данные свидетельствуют о прочной связи между уровнем образования и уровнем поддержки этой практики женщинами.
The Section will play a key role in supporting coherence among Mission components and other external actors. Секция будет играть ключевую роль в содействии координации между компонентами Миссии и другими внешними субъектами.
The mission repaired and maintained: Km of supply routes among the 7 camps. Миссия отремонтировала и обеспечивала техническое обслуживание маршрутов снабжения протяженностью 75 км между 7 лагерями.
A national dialogue process among the executive branch, Parliament and political parties was launched and mediated by the Episcopal Conference in January 2014. В январе 2014 года при посредничестве Епископальной конференции начался процесс национального диалога между правительством, парламентом и политическими партиями.
This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. Это стало первым после выборов 2011 года конструктивным диалогом между различными сторонами по избирательным вопросам.
This contributed to increasing mutual confidence among relevant stakeholders and improvement in the political climate. Это способствовало укреплению взаимного доверия между соответствующими заинтересованными сторонами, а также улучшению политического климата.
The Service also continues to facilitate the exchange of lessons learned among peace operations regarding the establishment of temporary prison facilities. Служба также продолжает содействовать обмену накопленным опытом между операциями в пользу мира, касающимся учреждения временных тюрем.
On 5 November, the Agreement of Border Connection Point among Afghanistan, China and Tajikistan was concluded. 5 ноября было заключено Соглашение о точке стыка государственных границ между Афганистаном, Китаем и Таджикистаном.
Coordinated regional movement and transport among East Africa missions through shared air assets, coordinated troop rotations and regional commercial contracts Координируемые региональные перевозки и транспортное облуживание между миссиями в Восточной Африке на основе совместного использования авиационных средств и координация ротации воинских контингентов и деятельности, связанной с региональными коммерческими контрактами
Achieving our sustainable development goals will also require solution-driven technology partnerships among a variety of actors. Достижение наших целей в области устойчивого развития также потребует нацеленных на результат партнерских отношений между различными субъектами в сфере технологий.
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
The Inspectors noted that those recent guidelines contained useful information to support cooperation on procurement, especially through LTAs, among United Nations organizations. Инспекторы отметили, что эти недавно сформулированные принципы содержат полезную информацию для поощрения сотрудничества в области закупок, особенно в рамках ДСС, между организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Inspectors deemed the minimal level of collaboration to be information sharing among United Nations organizations. По мнению Инспекторов, минимальным уровнем сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций является обмен информацией.
A coordination mechanism among United Nations agencies will be maintained. Будет сохранен механизм координации деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций.
It was also proposed that the next meeting could address possible strategies to overcome differences among delegations. Кроме того, предлагалось, чтобы на следующем совещании был рассмотрен вопрос о возможных стратегиях по преодолению разногласий между делегациями.
Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. В заключение оратор подчеркнул необходимость продолжения глобального диалога на всех уровнях и между всеми субъектами по вопросу о новых способах финансирования деятельности в области развития.