Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
Since 1995, regional integration agreements among developing countries have expanded, increased and in general gained new momentum. С 1995 года возросли масштабы охвата и число соглашений о региональной интеграции между развивающимися странами, которые, в целом, получили новый импульс.
The international community is duty bound to curb this destructive tendency, and the dialogue among civilizations is the best way to achieve that. Международное сообщество обязано обуздать эти разрушительные тенденции, и диалог между цивилизациями является наилучшим способом достижения этой цели.
He stressed the need for increased collaboration among developing countries and appropriate institutional arrangements for equitable and sustainable development of the South. Он подчеркнул необходимость расширения сотрудничества между развивающимися странами и надлежащих организационных механизмов в интересах справедливого и устойчивого развития Юга.
Between 1991-1998 the rate of export growth among the participating countries tripled. В период 1991-1998 годов темпы роста внешнеторгового оборота между странами-участницами увеличились втрое.
Now, friends, Astrolife... is a peaceful coexistence among the planets. Итак, друзья, "Жизнь В Космосе"... это мирное сосуществование между планетами.
Although there are significant differences among the Nordic countries, they all share some common traits. Хотя существуют значительные различия между североевропейскими странами, все они имеют некоторые общие черты.
Bows and arrows for hunting, but absolutely no fighting among themselves. Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals. Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Nice, but we'll keep it among us. Отлично, но давай держать это между нами.
Expensive and compatible only among themselves. Дорогие и совместимые только между собой.
Direct communication among billions of human beings is now made possible by computers and satellites. Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей.
So it's a sort of secret among - forensic pathologists. Так что это вроде тайны между судебными медэкспертами.
Though he hides a sword among them хоть она и прячет меч между ними.
Well, there's just got to be some connection among these women. Между этими женщинами должна быть какая-то связь.
Fighting among ourselves, losing focus. Споря между собой, вы теряете суть.
I get this delightful breeze through here... which I think is important... because ventilation among friends... Оттуда чувствуется такое свежее дыхание, что мне представляется важным, поскольку, между нами, вентиляция...
But with that anticipation, the profit for the financial year available for division among partners: $8.5 million. Но учитывая это ожидание, прибыль за финансовый год, доступная для разделения между партнёрами, равна 8.5 миллионам.
Undermine the Goa'ulds' power, keep them fighting among themselves until we have a way of eliminating them once and for all. Подорвать силу Гоаулдов, заставить их воевать между собой... пока мы не найдем способ уничтожить их всех раз и навсегда.
Do not worry, we will divide this among the three of us. Не волнуйтесь. мы разделим эту еду между собой.
Teachers have been marrying among themselves for ages. Веками браки заключались только между преподавателями.
At the moment, the three judges are talking among themselves. Сейчас трое судей переговариваются между собой.
They've asked me to choose among the finalists. И меня попросили выбрать между претендентами.
She was squirming among the trees, eating everything in her way. Она ползла между деревьями и все пожирала.
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you. Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Thousand years of peace among the three castes. Тысяча лет мира между тремя кастами.