Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Among - Между"

Примеры: Among - Между
It will further promote networking among national standardization institutions. Он будет обеспечивать дальнейшее содействие созданию системы взаимодействия между национальными учреждениями, занимающимися стандартизацией.
The benefits of globalization are spread unevenly within and among developing countries. Выгоды от глобализации распределяются неравномерно как между развивающимися странами, так и внутри этих стран.
Coherence among forest-related objectives and policies and effectiveness of their implementation is briefly discussed. В краткой форме рассматривается согласованность между связанными с лесами целями и направлениями политики, а также эффективность их реализации.
Africa-wide averages hide large variations among the subregions. За средними показателями по Африке в целом скрываются значительные различия между субрегионами.
However, this role has been diffused among three Headquarters departments. Однако в настоящее время имеет место раздробление этих функций между тремя департаментами Центральных учреждений.
Both promote peace and understanding among nations and peoples. Оба органа выступают за мир и понимание между странами и народами.
Every operation must be based on consensus among the States legitimately involved. Каждая операция должна основываться на консенсусе между государствами, которые на законных основаниях участвуют в нем.
The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами.
Large disparities also exist among developing countries. Между самими развивающимися странами также существуют значительные различия по данному показателю.
Promoting gender equality figures among our main targets for development cooperation. Поощрение равенства между мужчинами и женщинами является одной из наших основных задач в области сотрудничества в целях развития.
Implement fully EIA and develop strategic environmental assessment as tools of integration and coherence among different policies. Осуществлять ОВОС в полном масштабе и разработать стратегическую экологическую оценку в качестве средств интеграции и связи между политикой, проводимой в различных областях.
The demonstrations continued on 18 July and involved clashes among various factions of Fatah. Демонстрации продолжались 18 июля, во время которых имели место столкновения между различными группировками движения «Фатх».
The competition among retailers therefore increasingly involves food safety aspects. Поэтому аспекты безопасности продуктов питания становятся все более характерными элементами конкуренции между розничными торговцами.
However, there are important performance variations among developing countries. Вместе с тем между развивающимися странами наблюдаются значительные различия в показателях торговли.
The study summarized the connectivity situation among Pacific countries and territories. В исследовании в общих чертах была проанализирована ситуация со связью между тихоокеанскими странами и территориями.
UNESCO organized several conferences focused on the dialogue among cultures and civilizations. ЮНЕСКО организовала несколько конференций, главная тема которых была посвящена диалогу между культурами и цивилизациями.
Underdevelopment and global economic imbalances can create tensions among nations that could threaten international peace and security. Отсталость и глобальные экономические дисбалансы могут порождать напряженность между государствами, которая, в свою очередь, может угрожать международному миру и безопасности.
Third, I note an extraordinary networking among trade facilitation specialists. В-третьих, я отмечаю исключительно эффективное взаимодействие между специалистами в области упрощения процедур торговли.
The level of emissions varied widely among reporting Parties. Между Сторонами, представившими сообщения, наблюдаются значительные различия в уровне выбросов.
It has launched operations and has promoted cooperation between and among Governments. Она организовывала осуществление различных операций и налаживала сотрудничество в рамках правительственных ведомств и между правительствами.
Mongolia actively cooperated and participated in numerous activities of UNESCO to promote cultural dialogue among civilizations. Монголия активно сотрудничала и участвовала в проведении многочисленных мероприятий по линии ЮНЕСКО в целях содействия развитию диалога между цивилизациями в области культуры.
Confrontation continues among various warlord-leaders of different ethnic groups. Сохраняется по-прежнему противостояние между различными полевыми командирами - лидерами этнических групп.
Co-ordination among international organizations is essential in this work. Необходимым условием проведения этой работы является координация деятельности между международными организациями.
Agreements could also be concluded among developing countries to address their energy and development needs. Можно было бы также подписать соглашения между развивающимися странами в целях удовлетворения их потребностей в энергии и решения задач развития.
CellBazaar was incorporated in the United States to increase trust among investors. Сеть "СеллБазаар" была инкорпорирована в Соединенных Штатах для повышения уровня доверия между инвесторами.