Anybody who tried to talk was not just an enemy of the state. |
Все, кто пытался заговорить, были не только врагами нашей страны. |
And more volunteer workers from all over the state. |
А так же все новые добровольцы со всей страны. |
They believe a woman's primary role is to function as a broodmare for the state. |
Они считают что главная роль женщин это быть матками-производительницами на благо страны. |
This time someone I choose, not the state. |
На этот раз по своему выбору, не для страны. |
We have every law enforcement agency in the state looking for him, so... |
Его ищут все правоохранительные агентства страны, так что... |
My hospital equipment has been stolen and used to help an enemy of the state. |
Оборудование из моей больницы украли, чтобы помочь врагу страны. |
6.2.1 This organ is the judicial power in the state established to interpret the laws and administer justice. |
6.2.1 Судебные органы страны отвечают за толкование законов и отправление правосудия. |
Conditions on which the company is treated as resident of the state or having regular domicile. |
При каких условиях компания будет признаваться резидентом страны или иметь постоянное место пребывания. |
This building is of significance to the state. |
Стадион имеет большое значение для страны. |
The National Olympic Committee for South Sudan was not established between the formation of that state and the 2012 Olympic qualifying. |
Национальный олимпийский комитет Южного Судана также не был создан в период становления страны и отборочных соревнований на ОИ-2012 Олимпийские отборочные. |
This tool enables you to check correctness of any EU state IBAN. |
С помощью этого специального инструмента Вы можете проверить правильность IBAN любой страны ЕС. |
With Rosas gone, Argentina began a political process which would result in a more unified state. |
С устранением Росаса в Аргентине начался процесс, который впоследствии привёл к большему объединению страны. |
After that he went on an opera tour in Kazakhstan, organized by the head of state - Nursultan Nazarbaev. |
После совершил оперный тур по Казахстану, организованный главой этой страны - Нурсултаном Назарбаевым. |
Nation-building aims at the unification of the people within the state so that it remains politically stable and viable in the long run. |
Построение нации имеет целью унификацию народа в пределах страны, чтобы она оставалась политически стабильной и жизнеспособной в дальней перспективе. |
By January 1837, the cholera had spread to all the populations of the state. |
К январю 1837 года болезнь распространилась по всем поселениям страны. |
I'm rather famous for my editorials in this part of the state. |
Я довольно известен своими статьями в этой части страны. |
The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state. |
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. |
The post-World War II invocation of national security as the legitimizing rationale for an economically active state extended America's leadership. |
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. |
It is located almost at the geographic centre of the state. |
Расположен практически в точном географическом центре страны. |
They cover 9% of the state area. |
Они занимают 9% площади страны. |
At present the wireless mobile Internet network covers over 92% of the territory of the state. |
Сейчас сеть беспроводного мобильного интернета покрывает более 92% территории страны. |
Even though she was born here, she's a foreigner to this state. |
Даже несмотря на то, что родилась здесь, она все равно чужая для этой страны. |
The country currently has 15 state prison ombudsmen's offices. |
В настоящее время в уголовно-исполнительной системе насчитывается 15 ведомств омбудсмена на уровне провинций страны. |
Zacatecas is currently the only state with a woman governor. |
В настоящее время единственным штатом страны, пост губернатора в котором занимает женщина, является Сакатекас. |
In addition, all projects were tied to the state government line ministries in order to ensure sustainability. |
Кроме того, все проекты увязаны с деятельностью отраслевых министерств страны, чтобы обеспечить устойчивый характер их осуществления. |