| Anybody who tried to talk was not just an enemy of the state. | Все, кто пытался заговорить, были не только врагами нашей страны. |
| And more volunteer workers from all over the state. | А так же все новые добровольцы со всей страны. |
| They believe a woman's primary role is to function as a broodmare for the state. | Они считают что главная роль женщин это быть матками-производительницами на благо страны. |
| This time someone I choose, not the state. | На этот раз по своему выбору, не для страны. |
| We have every law enforcement agency in the state looking for him, so... | Его ищут все правоохранительные агентства страны, так что... |
| My hospital equipment has been stolen and used to help an enemy of the state. | Оборудование из моей больницы украли, чтобы помочь врагу страны. |
| 6.2.1 This organ is the judicial power in the state established to interpret the laws and administer justice. | 6.2.1 Судебные органы страны отвечают за толкование законов и отправление правосудия. |
| Conditions on which the company is treated as resident of the state or having regular domicile. | При каких условиях компания будет признаваться резидентом страны или иметь постоянное место пребывания. |
| This building is of significance to the state. | Стадион имеет большое значение для страны. |
| The National Olympic Committee for South Sudan was not established between the formation of that state and the 2012 Olympic qualifying. | Национальный олимпийский комитет Южного Судана также не был создан в период становления страны и отборочных соревнований на ОИ-2012 Олимпийские отборочные. |
| This tool enables you to check correctness of any EU state IBAN. | С помощью этого специального инструмента Вы можете проверить правильность IBAN любой страны ЕС. |
| With Rosas gone, Argentina began a political process which would result in a more unified state. | С устранением Росаса в Аргентине начался процесс, который впоследствии привёл к большему объединению страны. |
| After that he went on an opera tour in Kazakhstan, organized by the head of state - Nursultan Nazarbaev. | После совершил оперный тур по Казахстану, организованный главой этой страны - Нурсултаном Назарбаевым. |
| Nation-building aims at the unification of the people within the state so that it remains politically stable and viable in the long run. | Построение нации имеет целью унификацию народа в пределах страны, чтобы она оставалась политически стабильной и жизнеспособной в дальней перспективе. |
| By January 1837, the cholera had spread to all the populations of the state. | К январю 1837 года болезнь распространилась по всем поселениям страны. |
| I'm rather famous for my editorials in this part of the state. | Я довольно известен своими статьями в этой части страны. |
| The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state. | Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. |
| The post-World War II invocation of national security as the legitimizing rationale for an economically active state extended America's leadership. | Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. |
| It is located almost at the geographic centre of the state. | Расположен практически в точном географическом центре страны. |
| They cover 9% of the state area. | Они занимают 9% площади страны. |
| At present the wireless mobile Internet network covers over 92% of the territory of the state. | Сейчас сеть беспроводного мобильного интернета покрывает более 92% территории страны. |
| Even though she was born here, she's a foreigner to this state. | Даже несмотря на то, что родилась здесь, она все равно чужая для этой страны. |
| The country currently has 15 state prison ombudsmen's offices. | В настоящее время в уголовно-исполнительной системе насчитывается 15 ведомств омбудсмена на уровне провинций страны. |
| Zacatecas is currently the only state with a woman governor. | В настоящее время единственным штатом страны, пост губернатора в котором занимает женщина, является Сакатекас. |
| In addition, all projects were tied to the state government line ministries in order to ensure sustainability. | Кроме того, все проекты увязаны с деятельностью отраслевых министерств страны, чтобы обеспечить устойчивый характер их осуществления. |