Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Article 55 of the Constitution establishes the right of all Azerbaijani nationals, including women, to participate in the administration of the State. Статья 55 Конституции Азербайджанской Республики определяет право всех граждан страны, в том числе женщин, участвовать в управлении государством.
Employment opportunities in Government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population. Не все группы населения страны имеют равные возможности в том, что касается представленности в правительственном аппарате и в органах государственной безопасности.
Many female officials had the opportunity to accompany leaders of State, Party and Government in visits to foreign countries or international conferences. Многие должностные лица - женщины имели возможность сопровождать руководителей государства, партии и правительства во время их визитов в зарубежные страны или участия в международных конференциях.
There is a Turkmen State Children's Library, and all the country's libraries are stocked with children's books. Функционирует Туркменская государственная детская библиотека, во всех библиотеках страны имеются детские книжные фонды.
Throughout the country, civilians are unable to make complaints or obtain redress for human rights violations by State agents. На территории всей страны граждане не имеют возможности подавать иски или получать возмещение за нарушения прав человека, совершаемые государственными чиновниками.
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы.
Her Government looked forward to studying the final report, particularly the issue of ensuring State accountability. Правительство страны с нетерпением ожидает возможности ознакомиться с итоговым докладом, особенно в части проблемы обеспечения ответственности государств.
This principle permits the State to impose compulsory adherence to the system, so that protection is extended to the whole population. Этот принцип позволяет государству обеспечивать обязательное участие в системе, так что защита распространяется на все население страны.
In the last few months, the Government has taken commendable steps towards consolidating State authority throughout the country. В течение последних нескольких месяцев правительство предприняло эффективные меры, направленные на укрепление государственной власти на территории всей страны.
The State provided free medical care of the highest quality in all regions of the country, including the most remote. Государство предоставляет бесплатные услуги здравоохранения самого высокого качества во всех районах страны, в том числе в наиболее удаленных.
Besides establishing obligations for each State joining the Convention, CMS promotes concerted action among the Range States of many of these species. Кроме представления обязательств для каждой страны, вступающей в Конвенцию, CMS также обеспечивает согласование действий государств ареала многих видов животных.
In the State Cup, Lost to Maccabi Tel Aviv at the Semi-final. В Кубке страны клуб проиграл Маккаби из Тель-Авива в полуфинале.
State authorities with direct and indirect responsibility for this tragedy must be held accountable. Виновными следует считать власти страны, они несут прямую и непрямую ответственность за эту трагедию».
No more than one candidate from any given State is awarded a fellowship during the same year. В течение одного и того же года стипендии предоставляются не более чем одному кандидату от любой отдельно взятой страны.
The change in the country's name signified a real change in the concept of the State and its international relations. Изменение названия страны знаменует собой реальные перемены в концепции государства и его международных отношениях.
However, her delegation took the view that the present draft articles could stand alone and should not be tied to those on State responsibility. Однако делегация ее страны придерживается мнения, что рассматриваемые в настоящее время проекты статей могут стоять особняком и их не следует увязывать с проектами статей об ответственности государств.
A significant part of the population, the majority of which is comprised of national minorities, is not proficient in the State language. Значительная часть населения страны, в котором преобладают национальные меньшинства, недостаточно хорошо знает государственный язык.
Article 27 of the Cuban Constitution affirms that: "The State shall protect the environment and natural resources of the country. Статья 27 Конституции Республики предусматривает следующее: «Государство обеспечивает охрану окружающей среды и природных ресурсов страны.
Emergencies may occur in one particular part of a country or engulf a whole State. Чрезвычайные ситуации могут возникнуть в какой-либо одной конкретной части страны или же охватить все государство.
The army was the only significant State presence in large areas of the interior. На обширной территории внутренних районов страны государство было по существу представлено только армией.
One of the priorities of its State policy was to ensure equal opportunity for men and women. Одной из приоритетных задач государственной политики страны является обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин.
Montgomery was named the first capital of the nation, and Jefferson Davis was inaugurated as President on the steps of the State Capitol. Монтгомери был назван первой столицей страны, и Джефферсон Дэвис вступил в должность президента на ступенях Капитолия Конфедерации.
State laws in the South required separate facilities for African Americans and many motels and restaurants in northern states also excluded them. Законы штатов на юге требовали отдельных помещений для афроамериканцев, и многие мотели и рестораны в северных регионах страны также исключали их присутствие.
According to the official website of State Statistical Committee, unemployed persons was 5% in 2015. Согласно данным официального сайта Государственного статистического комитета, безработные в 2015 году составили 5% населения страны.
A vast number of people can be employed if only the government stops protecting State enterprises by restrictions on production and internal trade. Огромное количество людей может получить работу лишь только в том случае, если правительство перестанет защищать государственные предприятия, ограничивая производство и торговлю внутри страны.