Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
To explore social problems of refugees and IDPs (children and women) and poor families and involve related state bodies in resolution of these problems; изучение социальных проблем беженцев и перемещенных внутри страны лиц (детей и женщин) и бедных семей и привлечение соответствующих государственных органов к решению этих проблем;
In response to the CEDAW Committee's request in paragraph 9, the 2006 Concluding Comments were distributed to all relevant Australian Government agencies, all state and territory governments and to the Australian women's sector through the National Women's Secretariats. В ответ на просьбу КЛДЖ, содержащуюся в пункте 9, заключительные замечания от 2006 года были направлены всем соответствующим австралийским правительственным учреждениям, всем правительствам штатов и территорий и женским организациям страны через национальные секретариаты по делам женщин.
The FMWA, NCWD, NGOs and other stakeholders have embarked on series of gender sensitivity initiatives and training in collaboration with development partners on an on-going basis, in a bid to mainstream gender across the various sectors at both state and national levels. ФМДЖ, НЦРЖ, НПО и другие заинтересованные участники в сотрудничестве с партнерами в области развития начали реализацию на постоянной основе целой серии инициатив и программ подготовки в целях учета гендерного аспекта в различных секторах общества на уровне штатов и страны в целом.
While appreciating the reservation of one third of seats in local government bodies for women through the use of temporary special measures, the Committee is concerned about the continuing low representation of women in Parliament and state legislatures and in government service. Высоко оценивая закрепление за женщинами одной трети мест в местных органах управления на основе применения временных специальных мер, Комитет в то же время обеспокоен сохранением низкого уровня представленности женщин в парламенте страны, в законодательных органах штатов и на государственной службе.
"If I were asked to state the great objective which church and state are both demanding for the sake of every man and woman and child in this country, I would say that the great objective is a more abundant life." «Если бы меня попросили назвать великую цель, которой и церковь, и государство добиваются в интересах всех мужчин, женщин и детей этой страны, то я бы сказал, что такой великой целью является более богатая жизнь.».
economical, social, political, cultural impact of a product on the development of maritime sector, strengthening of maritime image of the state and education of maritime mentality. экономическое, социальное, политическое, культурное влияние продукта на развитие морского сектора, укрепление морского имиджа страны, воспитание морского менталитета.
On 20 May 2015, Petr Mach, the leader of the Party of Free Citizens, expressed support for the creation of a state based on ideas of freedom, adding that the Party of Free Citizens wants the Czech Republic to become a similarly free country. 20 мая 2015 Петр Марч, лидер Партии Свободных Граждан, выразил поддержку созданию страны, основанной на идеалах свободы и добавил, что Партия Свободных Граждан стремится к тому, что бы Чешская Республика стала столь же свободной страной.
Through the Return Sector in the North and the return and reintegration working groups in the South, technical advisory support was provided to both national and state actors, particularly in planning response for returnees to the South. Через Сектор по обеспечению возвращения на Севере и через рабочие группы по вопросам возвращения и реинтеграции на Юге оказывалась техническая консультативная поддержка заинтересованным учреждениям на национальном уровне и на уровне штатов, особенно в связи с планированием мероприятий по подготовке к приему возвращенцев на юге страны.
We will expand and strengthen space development institutions and continue launching a variety of working satellites needed for the economic development of the country, including geostationary satellites under the state plan for space development. Мы будем расширять и укреплять учреждения, занимающиеся вопросами освоения космического пространства, и продолжим запуск различных спутников, имеющих прикладное значение и необходимых для экономического развития страны, включая геостационарные спутники, в соответствии с государственным планом освоения космического пространства.
The US and the Western countries are touting about so called "freedom" of religion, but in the DPRK the church and the state are clearly separated and everybody is fully provide with the freedom of religion. США и страны Запада шумят о «свободе религии», но в КНДР религия и государство последовательно отделены друг от друга, а всем ее гражданам предоставляются полная свобода религии.
Recalls the need for the Transitional Authorities to restore state authority over the whole territory of the country and underlines in this context the importance of BINUCA's further expansion in the provinces; напоминает о том, что переходные власти должны восстановить государственную власть на всей территории страны, и в этой связи обращает особое внимание на важность дальнейшего распространения присутствия ОПООНМЦАР в провинциях;
Persons who do not qualify for Bahamian citizenship, and, who, for whatever reason, cannot obtain citizenship through their country of origin, can apply for a certificate of identify, which serves as an official, state authorisation identification document. Лица, не отвечающие требованиям для получения гражданства Багамских Островов и не имеющие возможности по той или иной причине получить гражданство страны своего происхождения, могут ходатайствовать о получении удостоверения личности, которое является официальным, санкционированным государством документом, удостоверяющим личность
The establishment of the Children's Parliament at the national and state levels had given Nigerian children the freedom to exercise their civic responsibilities and to enjoy broad expression of their views on issues of concern to them, their community and their country. Учреждение Детского парламента на национальном уровне и уровне штатов дало детям Нигерии возможность свободно выполнять свои гражданские обязанности и выражать свое мнение по вопросам, актуальным для них, их общин и страны.
Those documents clearly state that countries have primary responsibility for their own development, reflecting the declining relative share of official development assistance as a resource for development, and the importance of effective domestic resource mobilization. В принятых там документах четко указывается на то, что главную ответственность за свое развитие несут сами страны, что отражает сокращение относительной доли официальной помощи в целях развития как одного из ресурсов развития, а также важность эффективной мобилизации внутренних ресурсов.
In this context, producers and users of the statistical information produced by government and by the social and economic sectors at state and municipal level join forces and take decisions on strengthening the production of the country's statistical information. На каждом из уровней сосуществуют производители и потребители статистической информации, касающейся органов государственной власти, а также социального и экономического секторов в штатах и муниципалитетах, которые разрабатывают меры и принимают решения, направленные на укрепление процесса сбора и обработки статистической информации в масштабе страны.
Reports from the crime statistics information system are provided to the Statistical Office of the Slovak Republic, other state administration bodies and to other countries, via the international police cooperation office of the Presidium of the Police Force. Отчеты, сформированные в системе криминальной статистики, передаются в Статистическое управление Словацкой Республики, в другие органы государственного управления и в другие страны через посредство управления международного сотрудничества Главного управления полиции.
In addition, each year DOJ sends federal observers from the Office of Personnel Management, along with DOJ personnel, into the field to monitor elections around the country and throughout the election calendar, for federal, state, and local elections. Наряду с этим МЮ ежегодно направляет наблюдателей из федерального Управления по кадровым вопросам (УКВ) на места в сопровождении своих сотрудников для наблюдения за выборами федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, проходящими в течение года в разных районах страны.
An institutional model had been established, at the federal and state levels, to protect human rights throughout the country. The 32 human rights commissions had operative and financial independence and were separate legal entities. На федеральном уровне и на уровне штатов установлена институциональная модель по защите прав человека в масштабах всей страны. 32 комиссии по правам человека обладают оперативной и финансовой независимостью и являются отдельными юридическими лицами.
Several countries state that the global process has enhanced policy development and dialogue at the international level, and that it has also contributed to regional collaboration and helped to provide a conceptual framework for implementation at the national level. Некоторые страны указывают на то, что глобальный процесс способствовал разработке политики и установлению диалога на международном уровне и что он также помог наладить сотрудничество на региональном уровне и обеспечил концептуальные рамки для осуществления инициатив на национальном уровне.
The 32 Mexican states, including the Federal District, all have a mechanism for the advancement of women; 28 of them have been officially established as a state institute, two function as councils, one as a programme and another as a secretariat. В 32 штатах страны, включая Федеральный округ, действуют механизмы, способствующие улучшению положения женщин, причем 28 из них получили официальный статус учреждений на уровне штатов, два действуют как советы, один - как программа, а еще один - как министерство.
Cabinet of Ministers of Ukraine is the central body of executive power of Ukraine that exercise the ownership rights on the objects that are in a state property and is one of the biggest employers of the country. Кабинет Министров Украины является центральным органом исполнительной власти Украины, который воплощает права собственности на объекты, которые находятся в государственной собственности, и выступает одним из наибольших работодателей страны.
The Nordic countries are not "socialist" economies, based on state ownership and planning, but "social welfare" economies, based on private ownership and markets, with public provision of social protection. Североевропейские страны являются не «социалистическими» экономиками, основанными на государственной собственности и планировании, а экономиками «социального благосостояния», основанными на частной собственности и рыночных силах, где государство предоставляет социальную защиту.
Training of Timorese legal officers across state institutions: 36 Timorese legal officers across the state institutions including National Parliament and Government to attend half-year in-house legal drafting training Профессиональная подготовка тиморских юристов во всех государственных учреждениях: 36 тиморских юристов во всех государственных учреждениях, включая парламент и правительство страны, пройдут в своих учреждениях полугодичное обучение методам составления юридических документов
This is a unique kind of regional State Council found in the Southern Nations, Nationalities and People's State; a state that comprises more than 65 per cent of the total nations and nationalities existing in the country. Этот уникальный региональный орган, существует лишь в одном штате - Штате национальностей, народов и народностей юга, - в котором проживают свыше 65% всех национальностей и народностей страны.
She had interpreted the second half of the second sentence as purporting to forbid federal State prosecutions and state prosecutions within the same country, which would truncate an important, delicate area of law. Она рассматривает вторую часть второго предложения как попытку запретить судебное преследование в пределах федерального государства и преследование в пределах штатов одной и той же страны, что явилось бы ограничением важной и тонкой сферы права.