Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
First, the Government of a given State has the primary responsibility to protect the citizens of that country. Во-первых, правительство конкретного государства несет главную ответственность за защиту граждан этой страны.
The State is obliged to remove any obstacles to the effective participation of Nicaraguan men and women in the political, economic and social life of the country. Государство обязано устранять препятствия, затрудняющие действенное участие никарагуанцев в политической, экономической и общественной жизни страны.
The issuance of such a decree is never meant to be an intervention of the State in people's freedom of religion. Опубликование данного декрета отнюдь не означает вмешательства государства в свободу религии народа страны.
Members know that, for my country, the policy of unrestricted respect for and promotion of human rights is one of our State policies. Членам Ассамблеи известно, что безоговорочное уважение прав человека является частью государственной политики нашей страны.
The State pursues the policy of assuming responsibility for the supply of food to all population. Государство берет на себя ответственность за обеспечение питанием всего населения страны.
Such programmes are appropriate to the values, customs and norms of the conservative society of the State. Такие программы учитывают ценности, традиции и нормы консервативного общества страны.
He noted the difficult situation within the State judiciary due to constant political attacks against its institutions. Он отметил сложную ситуацию в рамках судебной системы страны, обусловленную постоянными политическими нападками на ее учреждения.
Effectiveness is also dependent to a degree on the consent of the relevant State authorities. Эффективность работы комиссий/миссий также в определенной степени зависит от согласия соответствующих органов власти страны.
However, such support is also urgently needed for improving State facilities in other parts of the country. Однако аналогичная поддержка также срочно необходима для модернизации государственных учреждений в других частях страны.
This same evidence indicates that the protection provided by the State is usually adequate, particularly outside the southern part of the country. Это же доказательство указывает на то, что защита со стороны государства в целом адекватна, особенно за пределами южной части страны.
UNOCI provided support to national and local Ivorian authorities in extending State authority throughout the country. ОООНКИ оказывала поддержку национальным и местным властям Кот-д'Ивуара в распространении государственной власти на всей территории страны.
My Special Adviser conveyed my message of concern about the developing situation in Rakhine State to the President. Мой Специальный советник сообщил президенту страны о моей озабоченности в связи с развитием ситуации в штате Ракхайн.
Cooperative ownership and State patronage of it were enshrined in our Constitution. Кооперативная собственность и поддержка со стороны правительства были закреплены в Конституции нашей страны.
The elections constitute one aspect of Libya's efforts to strengthen the links between the State, its Government and its citizens. Проведение выборов - один из аспектов деятельности Ливии по укреплению взаимодействия между государством, правительством и гражданами страны.
The continued strengthening of the State at the local level was identified as crucial for the stabilization and consolidation of the country. Задача по последовательному укреплению государственной власти на местном уровне была определена как крайне важная для стабилизации и консолидации страны.
The deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. Несмотря на осложнение обстановки в восточной части Демократической Республики Конго, я призываю правительство страны укреплять государственную власть в этом районе.
The representative of South Sudan, Francis Mading Deng, reported his Government's actions to promote stability and inter-communal harmony in Jonglei State. Представитель Южного Судана Франсис Мадинг Денг сообщил, что действия правительства его страны направлены на обеспечение стабильности и гармонии в отношениях между общинами в штате Джонглей.
Moreover, State authority throughout the country is gradually being restored and the National Assembly is working. Более того, принимаются меры для восстановления государственной власти на всей территории страны, а Национальное собрание приступило к своей работе.
Building its capacity will be critical to transforming the country into a functioning State. Наращивание его потенциала будет иметь решающее значение для превращения этой страны в функционирующее государство.
One State reported potential challenges in connection with its obligations to host international organizations. Одно государство указало на потенциальные проблемы в связи с ее обязанностями в качестве страны пребывания международных организаций.
MINUSTAH continues to advocate adequate financial support for the Office from the State, especially to ensure a country-wide presence. МООНСГ продолжает выступать за предоставление канцелярии надлежащей финансовой поддержки со стороны государства, прежде всего для обеспечения ее присутствия на всей территории страны.
In 2005 over 11 per cent of the population were receiving State benefits. В 2005 году общее число получателей государственных пособий превысило 11 % населения страны.
Meanwhile, much of the infrastructure of the State administration in the north has been abandoned, looted or destroyed. Вместе с тем значительная часть объектов инфраструктуры государственного управления в северной части страны была покинута, разграблена или разрушена.
In addition, peace, stability and redeployment of the State authorities were essential in attracting foreign investment. Кроме того, крайне важным условием для привлечения иностранных инвестиций стали обеспечение мира и стабильности и восстановление государственной власти на всей территории страны.
His delegation rejected intervention in the domestic affairs of any State for political motives under the pretext of defending human rights. Делегация его страны отвергает вмешательство во внутренние дела любого государства по политическим мотивам под предлогом защиты прав человека.