| Any use of this information in violation of local, state, regional, or federal laws of any country is prohibited. | Запрещена любая польза этой информации в нарушение local, положение, регионарные, или федеральные законы любой страны. |
| This led to suggestions that Sweden should establish state control over its natural resources, including uranium. | Прозвучали предложения установить государственный контроль над природными ресурсами страны, включая урановые месторождения. |
| The capital city of this state is Valencia, which is also the country's main industrial center. | Административный центр штата - город Валенсия, являющийся основным промышленным центром страны. |
| He further outlined state programmes to expand primary education, sanitation, food, healthcare, water and electric supply across the country. | Правительство приняло государственные программы по расширению начального образования, санитарии, питанию, здравоохранению, водо- и электроснабжению всей страны. |
| The constitution recognizes the equality of religious communities and the state is neutral in the questions of faith. | Конституция страны гарантирует свободу вероисповедания, равенство религиозных общин и объявляет нейтральность государства «в вопросах веры и совести». |
| Guzmán was several times elected to the legislative assembly, the council of state, and the prefecture of the department where he resided. | Несколько раз избирался в законодательное собрание страны, государственный совет и префектуру департамента, где проживал. |
| He travels extensively throughout Norway and makes official state visits to other countries, as well as receiving and hosting guests. | Он много путешествует по Норвегии и совершает официальные государственные визиты в другие страны, а также принимает гостей. |
| In 1974, Mexican President Luis Echeverría paid a state visit to Ecuador and met with President Guillermo Rodríguez. | В 1974 году президент Мексики Луис Эчеверриа совершил государственный визит в Эквадор, где провёл встречу с президентом страны Гильермо Родригесом. |
| His Government was continuing to provide state assistance for employment, thereby raising productivity and the quality of work, and stimulating small and medium-sized enterprises. | Правительство страны продолжает оказывать государственное содействие занятости, повышению производительности и качества труда, стимулированию малого и среднего бизнеса. |
| That has helped reinforce the Chinese elite's faith in the country's fusion of autocratic politics and state capitalism. | Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма. |
| The French state employs around five million people - nearly one-fourth of the working population, including at the local level. | На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны. |
| Those commodities account for over two thirds of the country's export earnings, and are the primary source of state revenue. | Эти товары дают более двух третей экспортных поступлений страны и являются основным источником государственных доходов. |
| Today, Libya's state institutions exist merely to extract the country's vast oil wealth and distribute it via subsidies. | Сегодня роль государственных учреждений Ливии сводится лишь к извлечению колоссальных нефтяных запасов страны и распределению их через субсидии. |
| Alagoas is a state located in the Northeast Region of Brazil. | Alagoas) - штат в восточной части Бразилии, расположенный в Северо-восточном регионе страны. |
| During his campaign, Morales made clear his intention to increase state control over national gas and oil. | Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны. |
| The organs of state security are not allowed to function within the borders of your country. | Органам госбезопасности запрещено работать на территории вашей страны. |
| She asked the representative to state specifically what kind of assistance her Government wanted the Committee to provide. | Она предложила представительнице Хорватии конкретно указать, какой именно помощи ожидает правительство ее страны от Комитета. |
| The 1992 election increased the proportion of women in the state legislatures as well as at the national level. | По итогам выборов 1992 года доля женщин в законодательных органах штатов и страны увеличилась. |
| Several countries state the purposes and objectives of their water policies in their water legislation. | Некоторые страны формулируют цели и задачи своей политики в области водных ресурсов в своем водном законодательстве. |
| Participants included state updating mechanisms, primary teachers and state mechanisms for the advancement of women. | В их проведении приняли участие действующие в штатах страны центры повышения квалификации, учителя начальных школ и ведомства, занимающиеся проблемами женщин на уровне штатов. |
| His government abolished slavery, created the agrarian law, supported the separation between church and state, freedom of the press and the federalization of the state. | Его правительство запретило рабство, создало земельное законодательство, поддержало отделение церкви от государства, свободу прессы и федерализацию страны. |
| The 4th of June will state in the history of the country as the day of birth of new state symbols. | 4-е июня навсегда останется в истории страны как день рождения новой государственной символики. |
| The institutions provide critical advisories to the state on various human rights issues and play a critical role in moving the country towards becoming a more human rights respecting state. | Эти учреждения предоставляют государству важные консультативные услуги по различным вопросам прав человека и играют решающую роль в продвижении страны вперед на пути к превращению в государство, которое в большей мере уважает права человека. |
| The monarch and his or her family play a central role in state visits to Sweden and conduct state visits to other nations on behalf of Sweden. | Монарх и его или ее семья играют центральную роль в государственных визитах в Швецию и осуществляют государственные визиты в другие страны от имени Швеции. |
| Since sectors do not correspond with the state structure in the country, within each sector there are between two and five team sites that facilitate coverage at the state level. | Поскольку конфигурация секторов не совпадает со структурой штатов страны, в каждом секторе существует от двух до пяти опорных пунктов, которые облегчают охват территории того или иного штата. |