| Central Government takes initiatives to secure voluntary cooperation of the State Governments in promoting coordinated development of national and state library systems. | Центральное правительство является инициатором добровольного сотрудничества между правительствами штатов в деле содействия скоординированному развитию библиотечных систем страны и штатов. |
| From 1789 to 1792, the state legislature elected him as governor of South Carolina, and in 1790 he chaired the state constitutional convention. | Впоследствии занимал различные должности: с 1789 по 1792 годы был губернатором Южной Каролины, в 1790 году - председателем Конституционного Конвента страны. |
| Sirsi is linked to other parts of the state many state highways. | Цетине связано с другими районами страны автодорогами. |
| The Hongwu Emperor immediately set to rebuilding state infrastructure. | Император Хунъу немедленно занялся восстановлением экономики страны. |
| The Cyprus problem which is an important national cause has been in a 'mortal unstable state' for 21 years. | Кипрская проблема, имеющая чрезвычайно важное значение для нашей страны, находилась в состоянии смертельной нестабильности на протяжении 21 года. |
| Some countries state the explicit objective of increasing the participation rate of older age groups in training activities. | Некоторые страны четко ставят себе целью расширение участия групп людей более пожилого возраста в образовательной деятельности. |
| Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests. | Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России. |
| The Chinese Government considers economic development the central task of the whole nation and makes reform and opening its basic state policy. | Правительство Китая рассматривает обеспечение экономического развития как основную задачу всей страны и проводит политику реформ и открытости своей основной государственной политики. |
| Look, easily, she's the worst secretary of state in the history of our country. | Смотрите, очевидно, она худший секретарь штата в истории страны. |
| The question of whether there are any countries where business incubators operate without state participation was raised. | В ходе дискуссии затрагивался вопрос о том, существуют ли страны, где бизнес-инкубаторы функционируют без участия государства. |
| Mobility of capital and the ability of MNCs to seek low-tax environments have eroded the capacity of the state to raise revenue through taxation. | Мобильность капитала и возможность ТНК искать страны с низкими налогами подорвали способность государства получать доход за счет налогообложения. |
| Unfortunately, at the time of the mission of the Special Rapporteur only one state had received funding to carry out such a programme. | К сожалению, на момент отъезда Специального докладчика из страны лишь один штат получил средства на осуществление такой программы. |
| Traffic congestion now occurs mostly on the main state roads in urban areas and in the capital city of Riga. | В настоящее время заторы в движении возникают главным образом на основных дорогах государственного значения в городских районах и столице страны - городе Риге. |
| Others, with experience in state planning, have broadened national multi-year economic development plans to incorporate social and environmental considerations. | Другие страны, обладающие опытом государственного планирования, расширили национальные многолетние планы экономического развития путем учета в них социальных и экологических соображений. |
| Furthermore, developing countries are in the difficult position of having to realign the character of their state apparatus in several directions simultaneously. | Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются со сложной проблемой осуществления перестройки своего государственного аппарата одновременно в нескольких направлениях. |
| National and state governments provide limited financial support for educational activities at the church-affiliated schools. | Правительство страны и органы власти штатов оказывают ограниченную финансовую поддержку учебной деятельности церковных школ. |
| Most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. | В большинстве докладов указывается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции выработали политику, программы и/или планы борьбы с опустыниванием. |
| Instruction in middle school, state professional colleges, and institutions of higher learning is granted without charge in this country. | Обучение в средней школе, государственных профессиональных училищах, высших учебных заведениях страны бесплатное. |
| I should like to state my country's position with regard to the substantive items on the agenda of the Commission. | Хотела бы представить позицию моей страны по основным пунктам повестки дня Комиссии. |
| In conclusion, I wish to state that my Government has faith in the multilateral disarmament process. | В заключение я хотел бы заявить, что правительство нашей страны верит в многосторонний процесс разоружения. |
| We unanimously state that our countries are serious when dealing with the human rights of persons with disabilities. | Мы в один голос заявляем о том, что наши страны серьезно относятся к гуманитарным правам инвалидов. |
| Post-conflict countries are mostly war-torn and in a chaotic state, with inadequate governance and development capacities. | Страны, пережившие конфликт, находятся в состоянии послевоенной разрухи и хаоса, а также испытывают дефицит эффективного управления и потенциала для развития. |
| He appealed to the host Government and to state and local authorities to provide financial support for that historic project. | Оратор призывает правительство принимающей страны, а также власти штата и местные органы власти оказать финансовую поддержку осуществлению этого исторического проекта. |
| Through this system, the Brazilian Government and the state administration maximize their contribution to the private sector to conserve the nation's heritage. | С помощью этой системы федеральное правительство и правительства штатов увеличивают помощь частному сектору в сохранении наследия страны. |
| With deep regret, I should like to state that a significant part of the territory of my country is still under occupation. | С глубоким чувством сожаления я должен заявить, что значительная часть территории моей страны по-прежнему находится под оккупацией. |