Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
The end of the civil war in 2002 left the State very weak and absent in many parts of the country. На момент окончания гражданской войны в 2002 году органы государственной власти были очень слабыми, а во многих районах страны они вообще отсутствовали.
A national expelled from his or her own country shall have the right to return to it at any time at the request of the receiving State. З. Гражданин, высланный из своей собственной страны, имеет право вернуться в нее в любой момент по требованию принимающего государства.
I cannot believe that any State represented in this Hall wishes to put judges of its own nationality in a position of financial inferiority to others. Я не могу поверить в то, что какое-либо государство, представленное в этом зале, хочет поставить судей из числа граждан своей страны в финансово ущербное положение по сравнению с другими.
Were there to be one new State with nuclear weapons, the danger is that another would soon follow. Опасность заключается в том, что после появления еще одного государства, обладающего ядерным оружием, другие страны захотят последовать его примеру.
For example, IIA prohibitions on performance requirements may limit the host country's ability to include certain requirements in a State contract. Например, предусмотренный в МИС запрет на установление требований к показателям деятельности может ограничивать возможности принимающей страны включать соответствующие требования в государственный контракт.
Similarly, IIA provisions on non-discrimination might limit the ability of the host country to guarantee preferential treatment to a particular investor in a State contract. Аналогичным образом, содержащиеся в МИС положения, касающиеся недискриминации, могут ограничивать способность принимающей страны гарантировать конкретному инвестору в рамках государственного контракта преференциальный режим.
More Ecuadorian women have represented State institutions or non-governmental institutions at international meetings and conferences as members of the delegation of Ecuador. Все больше эквадорок представляют страну на международных встречах и конференциях, входят в состав делегаций страны, участвующих в этих мероприятиях, представляя в них государственные учреждения или неправительственные организации.
The State was not equally present in all parts of the country, but programmes were increasingly reaching the remotest indigenous areas. Государственное присутствие не является равномерным во всех частях страны, однако программами все в большей степени охватываются самые удаленные районы проживания коренного населения.
When my Prime Minister addressed this body last year, it marked the tenth anniversary of Tonga's admission as a State Member of the United Nations. Когда премьер-министр нашей страны выступал в этом органе в прошлом году, мы отмечали десятую годовщину вступления Тонги в Организацию Объединенных Наций.
States should support the development of community media which may help improve communication between members of a religious or belief minority within the country and/or across State borders. Государствам следует поддерживать развитие общинных средств массовой информации, которые могут оказать помощь в улучшении взаимодействии между представителями религиозного меньшинства или меньшинства, объединенного по иным убеждениям, внутри страны и/или за рубежом.
Conflict between the State and these groups broke out after independence was achieved in 1948 and has been ongoing in certain border areas of the country. Конфликт между государством и этими группами разразился после достижения независимости в 1948 году и продолжается с тех пор в ряде пограничных районов страны.
The matters regarding the public health and sanitation, hospitals and dispensaries are under the responsibility of the State Governments in the federal scheme of things. Вопросы, касающиеся системы государственного здравоохранения и санитарии, работы больниц и диспансеров, находятся в ведении правительств штатов в соответствии с системой разделения полномочий в рамках федеративной структуры страны.
The State under review may decide, where appropriate, to proceed with site visits in order to enhance the analysis of information provided. Государство, в отношении которого проводится обзор, может в соответствующих случаях организовать посещение своей страны для более углубленного анализа представленной информации.
The evaluators should not be citizens of the State under review and may not be nominated or approved by the Government of that country. Эксперты по оценке не должны быть гражданами государства, являющегося объектом обзора, но при этом они не могут назначаться или утверждаться правительством этой страны.
That Government also mentioned the establishment of a supra-regional sector project against trafficking in women aimed at providing assistance and advice to State institutions, as well as non-governmental and intergovernmental organizations. Правительство этой страны также упомянуло о создании надрегионального секторального проекта по борьбе с торговлей женщинами, направленного на предоставление помощи и консультаций государственным учреждениям, а также неправительственным и межправительственным организациям.
It is natural that a country should take self-defensive measures in the face of nuclear blackmail from a nuclear-weapon State. В таких условиях страны, разумеется, должны принимать меры в целях самообороны перед лицом ядерного шантажа со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Concerning guideline 2.9.9, her delegation agreed that as a general rule, approval of an interpretative declaration should not be inferred from the mere silence of a State. Что касается руководящего положения 2.9.9, делегация страны оратора согласна с тем, что, как общее правило, одобрение заявления о толковании не следует предполагать на основе одного лишь факта молчания государства.
He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны.
It is clear that such a solution would be neither viable nor functional and would not ensure the continuing unity of the State and the country. Совершенно ясно, что такое решение не будет ни жизнеспособным, ни функциональным и не обеспечит постоянного единения государства и страны.
While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. В то время как в Европе было создано государство всеобщего благосостояния, развивающиеся страны испытывают лишь отчаяние, а состояние их систем образования, здравоохранения, жилищного строительства, водоснабжения и социального обеспечения ухудшается.
Singapore rejected the idea that a State or group of States could interfere in a country's domestic affairs in order to impose its point of view. Сингапур не приемлет идею о том, что какое-либо государство или группа государств могут вмешиваться во внутренние дела той или иной страны и навязывать ей свою точку зрения.
Other broad benchmarks include completing the reintegration of former combatants, facilitating political and ethnic reconciliation, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control over the country's natural and mineral resources. Другие общие контрольные показатели включают завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов, содействие политическому и этническому примирению, укрепление государственной власти по всей стране и восстановление эффективного контроля правительства над природными и минеральными ресурсами страны.
Any person found with a long-range weapon who does not belong to a State security agency is investigated by the Office of the Attorney-General. Любое лицо, у которого при задержании обнаружено длинноствольное оружие и которое не является сотрудником каких-либо государственных органов безопасности, становится объектом расследования со стороны Генеральной прокуратуры страны.
As this population shift in Southern Sudan and the transitional areas increases, national, State and local governments will have to make decisions about what resources to allocate where. В условиях нарастания этого процесса возвращения переселенцев в Южный Судан и переходные районы правительству страны, администрациям штатов и местным органам власти нужно будет принимать решения относительно того, какие ресурсы туда следует направлять.
Therefore, Panama has established a State policy which guarantees nationals and non-nationals living in the national territory the tranquillity and peace necessary for harmonious coexistence and full development. Именно поэтому Панама приняла государственную политику, которая гарантирует как гражданам страны, так и проживающим на ее территории иностранцам спокойствие и мир, необходимые для гармоничного сосуществования и всестороннего развития.