Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Georgia said that its State institutions did not receive the necessary data from the water and sewage supply industry. Представитель Грузии сообщил, что государственные учреждения страны не получили необходимых данных от обслуживающих предприятий по водоснабжению и канализации.
Country visits are prepared in close collaboration with authorities of the host country and United Nations agencies in the visiting State. Посещения стран готовятся в тесном сотрудничестве с руководством принимающей страны и учреждениями Организации Объединенных Наций в посещаемом государстве.
Consequently, it is impossible for the State to relinquish its duty of maintaining public order and the security of all the country's inhabitants. Соответственно государство не имеет права уклоняться от выполнения своих обязанностей по поддержанию общественного порядка и обеспечению безопасности всех жителей страны.
The delegation called on the international community to release frozen assets to be used in the transition process and the reform of State institutions. Делегация призвала международное сообщество высвободить замороженные активы страны для использования в процессе перехода и проведения реформы государственных учреждений.
It urged the State to allow a visit by the commission of inquiry created by the Human Rights Council. Он настоятельно призвал государство разрешить посещение страны комиссией по расследованию, созданной Советом по правам человека.
Nonetheless, coordination was needed between the receiving State and the special procedures in order for country missions to be effective. Тем не менее необходима координация между принимающим государством и специальными процедурами, с тем чтобы обеспечить эффективность посещений страны.
The State Department will have you expelled. Департамент штата вышлет вас из страны.
That process will go hand in hand with completing the reintegration of former armed groups, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control. Этот процесс будет осуществляться параллельно с завершением реинтеграции бывших вооруженных групп, укреплением государственной власти по всей территории страны и восстановлением эффективного правительственного контроля.
The Government of Sierra Leone has made commendable efforts towards the consolidation of constitutional order and State authority throughout the country. Правительство Сьерра-Леоне предпринимает достойные высокой оценки усилия по укреплению конституционного порядка и государственной власти на всей территории страны.
Since my last report, some noticeable steps have been taken towards restoring State authority throughout the country. После представления моего последнего доклада были предприняты некоторые заметные шаги в сторону восстановления государственной власти на всей территории страны.
In spite of the Transitional Government's efforts, State institutions remained generally weak. Несмотря на усилия переходного правительства, государственные органы страны оставались в целом довольно слабыми.
Its National Land Service pursues State policy in land management and administration as well as land reform, land cadastre, geodesy and cartography. Национальная земельная служба страны осуществляет государственную политику в сфере землепользования и управления, а также отвечает за проведение земельной реформы, ведение земельного кадастра, геодезию и картографию.
When Malta became an independent State it was decided that Maltese citizens should possess only the citizenship of Malta. После того как Мальта стала независимым государством, было принято решение о том, что граждане Мальты могут иметь лишь гражданство этой страны.
Such patrols would have constituted some sort of a catalyst for the redeployment of the State administration to the North. Подобные патрули явились бы своего рода стимулом для возвращения государственных органов власти на север страны.
The Chinese Government has incorporated the cause of persons with disabilities in overall economic and social planning at the State level. Китайское правительство включило в план социально-экономического развития страны специальный раздел, посвященный вопросам инвалидов.
The resolution of internal conflicts should mainly rely on the efforts of the people of the State. В разрешении внутренних конфликтов главным образом следует опираться на собственные усилия населения заинтересованной страны.
Weapons may not be transported from place to place within the State without the authorization of those authorities. Перевозка оружия из одной точки страны в другую может производиться только с разрешения этих властей.
Their arrest and detention was reportedly arbitrary and related to their protests against human rights violations committed by security forces and State authorities. Их арест и задержание носили, как сообщалось, произвольный характер и были связаны с их протестами против нарушений прав человека сотрудниками служб безопасности и властями страны.
The application is refused if the applicant's presence in Moroccan territory may impair the interests of the State. Ходатайство отклоняется, если присутствие обратившегося с ним лица на территории Марокко может причинить ущерб интересам страны.
Numerous paramedical colleges and health training institutions, both State and private, have been established in Cameroon. В самом деле, на территории страны было открыто множество как государственных, так и частных парамедицинских школ и учебных заведений санитарно-гигиенического профиля.
The development and implementation of a strategy for State building must reflect the country's mid- to long-term capacity. При разработке и осуществлении стратегии в области государственного строительства необходимо учитывать средне и долгосрочный потенциал страны.
extending State authority and utilities throughout the territory, including civilian police and judicial institutions, восстановить государственную власть и государственные службы, включая гражданскую полицию и судебные органы, на всей территории страны,
Many EECCA countries distinguish between State and public expert environmental evaluation. Многие страны ВЕКЦА проводят различие между государственной и общественной экологической экспертизой.
The Committee further noted that the State has decreed that compulsory primary education for girls is free. Комитет далее отметил, что законодательством страны предусмотрено бесплатное обязательное начальное образование для девочек.
The Decree prescribes achieving equal representation of women and men in all State structures of the Republic and performing a gender analysis of legislation. Указ предписывает обеспечение равного представительства женщин наравне с мужчинами во всех государственных структурах страны, а также проведение гендерной экспертизы законодательства.