Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Facilitated the establishment of a national task force for restoration of the State authority to all parts of the country Оказывалось содействие в учреждении национальной целевой группы по восстановлению государственной власти на всей территории страны
During the period under review, limited progress was made in the restoration of State authority and in the rehabilitation of government institutions throughout the country. За рассматриваемый период был достигнут некоторый прогресс в деле восстановления государственной власти и государственных учреждений по всей территории страны.
Her country's view was that the right of self-determination should be exercised in a manner that respected the democratic process and the constitutional, political and territorial integrity of the State. По мнению ее страны, право на самоопределение должно осуществляться с соблюдением демократических процессов, а также конституционной, политической и территориальной целостности государства.
Mr. Wen Jiabao, Premier of the State Council, has also given instructions to address HIV/AIDS issues Премьер Государственного совета нашей страны г-н Вэнь Цзябао также представил рекомендации по решению этой проблемы.
Guaranteeing all human rights and fundamental freedoms for everyone living in its territory is a matter of permanent concern for the Cameroonian State. Камерун последовательно заботится об обеспечении всего комплекса прав человека и основных свобод всем проживающим на территории страны людям.
The Botswana of 2016 will emphasize the accountability of all citizens from the State President down to community leaders for their actions and decisions. К 2016 году Ботсвана должна обеспечить подотчетность всех граждан - от президента страны до руководителей общин - за свои действия и решения.
The consequent improvement in the security situation has greatly facilitated the delivery of humanitarian assistance and progress towards the restoration of State authority throughout the country. Последующее улучшение обстановки в плане безопасности в значительной степени облегчило оказание гуманитарной помощи и дальнейшее продвижение к восстановлению государственной власти по всей территории страны.
On the other hand, that same system has led developing countries to close their system around the notion of State sovereignty, which cannot encourage scientific research. С другой стороны, эта же система побудила развивающиеся страны замкнуть свою систему вокруг понятия государственного суверенитета, что не может стимулировать научные исследования.
His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers. Делегация его страны признает тот факт, что в некоторых странах государственный бюджет подлежит утверждению парламентом, который отчитывается перед налогоплательщиками.
The failure to build institutions and mechanisms that support claims for justice threatens the nation's stability and security by undermining confidence and public trust in the State. Неспособность создать учреждения и механизмы, которые могли бы отстаивать требования об обеспечении правосудия, угрожают стабильности и безопасности страны, подрывая веру общества в государство.
The Constitution enshrines that the Republic of Tajikistan is a sovereign, democratic, law-governed, secular and unitary State that recognizes the inviolability of human rights and freedoms. Согласно Конституции страны, Республика Таджикистан является суверенным, демократическим, правовым, светским и унитарным государством, которое признает неприкосновенность прав и свобод человека.
The homeland we dream of begins with the re-establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства.
The Government has taken courageous measures to re-establish security throughout the entire national territory, to calm the political climate, re-organize our civil service and improve State revenues. Правительство приняло смелые меры, чтобы вновь обеспечить безопасность на всей территории страны, чтобы стабилизировать политический климат, реорганизовать нашу гражданскую службу и повысить доход государства.
Democratic nations uphold the rule of law, impose limits on the power of the State and treat women and minorities as full citizens. Демократические страны соблюдают верховенство права, вводят ограничения на власть государства и обращаются с женщинами и меньшинствами как с полноправными гражданами.
I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. Я хотел бы подчеркнуть, что процесс преобразования страны в демократическое государство будет неизменно продолжаться в соответствии с «дорожной картой».
The relationship between the OSCE mission in Serbia and the State institutions in the country is based on dialogue and cooperation with full exchange of information. Отношения между Миссией ОБСЕ в Сербии и государственными институтами страны основаны на диалоге и сотрудничестве в условиях полноценного обмена информацией.
Restoration of the administrative authority of the State over the entire national territory (unity and territorial integrity); З. восстановление государственной власти на всей территории страны (единство и территориальная целостность);
The political and administrative leadership of the country has designed a comprehensive strategy for the integration of women which is followed by all State agencies and organizations and institutions. Политические и административные органы власти страны разработали комплексную стратегию привлечения женщин, которая подлежит выполнению всеми государственными органами, организациями и учреждениями.
His delegation was confident that due priority would be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States. Делегация его страны убеждена, что ради стабильных отношений между государствами может быть предоставлен должный приоритет необходимости в таком иммунитете для должностных лиц государства.
Social services and medical infrastructure in the north of the country have collapsed as a result of the conflict and a pattern of State neglect of the region. В результате конфликта и практики игнорирования проблем этого региона правительством на севере страны произошел развал сектора социальных услуг и медицинской инфраструктуры.
We are indeed very happy to see a Minister from a fellow Commonwealth, and also an island State, presiding over the session. Мы очень рады тому, что работой этой сессии руководит министр страны Содружества и к тому же островного государства.
Cuba firmly rejects the inclusion of our country on that unilateral and spurious list, which is politically motivated, biased and prepared by the United States Department of State. Куба решительно возражает против включения нашей страны в этот односторонний и фиктивный список, который подготовлен государственным департаментом Соединенных Штатов и является политически мотивированным и предвзятым.
During the last days there are a lot of anxious signals to the address of the State Service of Medical Means from different corners of our country. В последние дни в адрес Государственной службы лекарственных средств поступает много тревожных сигналов из разных уголков нашей страны.
Turkmen State Institute of Transport and Communications - forge highly qualified personnel for the entire system of transport and communications of the country. Туркменский государственный институт транспорта и связи - кузница высококвалифицированных кадров для всей системы транспорта и связи страны.
On February 1, 1933, he was appointed to the State Council of Lithuania, and worked on the Civil Codecs of Lithuania. 1 февраля 1933 года он был назначен членом Государственного Совета Литвы и работал над Гражданским Кодексом страны.