Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
They may now leave or return to the country using a passport and a certificate issued by State migration service. Таким образом, данная категория лиц, может выезжать из страны и возвращаться в Азербайджан на основании паспортов и соответствующих удостоверений, выданных Государственной службой миграции.
Article 37 stipulates that the State shall guarantee elderly persons the following rights: Статья 37 высшего закона страны провозглашает, что государство гарантирует пожилым людям следующие права:
These countries focused on improving those governance capabilities that enhanced the ability of the State to address market failures directly and formulate and implement specific policies. Эти страны сосредоточили внимание на совершенствовании тех аспектов государственного управления, которые повышают способность государства к устранению недостатков рыночных механизмов напрямую и разработке и осуществлению соответствующей политики.
Since 1945, successful developing countries have also used a mixture of market incentives and strong State interventions to generate rapid growth and structural changes. С 1945 года успешные развивающиеся страны также прибегали к использованию комплекса рыночных стимулов и активного государственного вмешательства в целях обеспечения быстрого роста и проведения структурной реорганизации.
In the eastern part of the country, despite an improved political environment and expanded State presence, the security situation remained very volatile and the humanitarian situation deteriorated. В восточной части страны, несмотря на улучшение политической обстановки и расширение государственного присутствия в этих районах, обстановка в сфере безопасности по-прежнему оставалась крайне нестабильной и отмечалось ухудшение гуманитарной ситуации.
MONUC is also coordinating with international partners and local authorities to seek to ensure that the State receives taxes derived from the exploitation of minerals, metals and other natural resources. Кроме того, МООНДРК осуществляет координацию своей деятельности с международными партнерами и местными органами власти с целью добиться того, чтобы государство получало причитающиеся ему налоги от добычи минералов, металлов и других природных ресурсов страны.
The State Migration Programme for 2006-2008 had been developed to identify the goals of the country's immigration policy and to determine how to implement that policy. Была выполнена Государственная миграционная программа на 20062008 годы с целью формулирования задач иммиграционной политики страны и определения путей к реализации этой политики.
The institutions of the State have indeed been strengthened and refined through periodic functional reviews and vigorous efforts and investment on the country's human capital. Государственные институты были действительно укреплены и усовершенствованы благодаря периодически проводимым обзорам их работы и решительным действиям, а также инвестициям в развитие людских ресурсов страны.
The overall restoration of security in the western provinces promoted the consolidation of State authority in those provinces, albeit to varying degrees. Общее восстановление безопасности в западных провинциях способствовало укреплению - хотя и в разной степени - государственной власти в этой части страны.
It does, however, recognize the reality of State sovereignty and notes that compliance to a request should be at the discretion of the requested nation. В то же время признается и реальность государственного суверенитета и отмечается, что удовлетворение того или иного запроса должно быть оставлено на усмотрение страны, к которой этот запрос обращен.
Tax collection also remains inadequate. State officials do not have the means to cover the entire territory and their low salaries make them susceptible to corruption. Кроме того, не налажен сбор налоговых поступлений: представители государства не обладают возможностями для охвата всей территории страны, а их низкая заработная плата делает их уязвимыми к коррупции.
Nevertheless, Samoa, like most if not all countries faces challenges with the responsibilities of the State to fully deliver on human rights. Вместе с тем Самоа, как и многие, если не все, другие страны, сталкивается с трудностями в деле выполнения обязанностей государства в области обеспечения полного осуществления прав человека.
Rapid demographic growth, economic stagnation, ecological degradation, weak State infrastructure and human rights violations still affect many countries in the developing world. Быстрый демографический рост, экономическая стагнация, ухудшение состояния окружающей среды, слабая государственная инфраструктура и нарушения прав человека по-прежнему затрагивают многие страны в развивающемся мире.
In particular, the legislative bodies, Parliament and the State Council, were highly involved in the process of preparation and approval of legislative products. В частности, законодательные органы страны - Парламент и Государственный совет - ведут активную работу по разработке и принятию законодательных актов.
From 2011, the Government ordered the appointment and payment of monthly State benefits to children up to 16 living with HIV. Правительством страны утвержден вступивший в силу с 2011 года порядок назначения и выплаты ежемесячного государственного денежного пособия для ВИЧ-инфицированных детей в возрасте до 16 лет.
On the political front, Libya must be a civilian democratic State that gives full opportunities and participation to all its sons and daughters. Что касается политики, то Ливия должна быть демилитаризованным демократическим государством, в котором всем ее сыновьям и дочерям будут предоставлены широкие возможности для участия в жизни страны.
He is the first Secretary-General to have set foot on a Pacific small island developing State with least developed country (LDC) status. Он стал первым Генеральным секретарем, ступившим на землю одного из тихоокеанских малых островных развивающихся государств со статусом наименее развитой страны (НРС).
Quality education for youth is a prerequisite for social and economic well-being, and expenditure on education is claimed as a priority area for State budget funding in my country. Предоставление молодежи качественного образования - это обязательное условие социально-экономического благополучия, и расходы на образование рассматриваются в качестве приоритетной области при финансировании государственного бюджета нашей страны.
Several demonstrations in the South against these arrests turned violent and protesters burnt down an NCP office in Warrap State. Ряд прошедших на юге страны демонстраций в знак протеста против арестов вылился в насильственные акты, и протестующие сожгли отделение ПНК в штате Варрап.
Credible elections are essential for the legitimacy of its institutions and for ensuring that the State can exercise effective stewardship over the country's significant potential. Заслуживающие доверия выборы имеют исключительно важное значение для законности институтов ДРК и обеспечения того, чтобы государство могло осуществлять эффективное руководство, позволяющее использовать огромный потенциал страны.
The representative of the host country reiterated that its State budget allocated for the Conference did not allow for payments for the preparatory process. Представитель принимающей страны вновь подчеркнул, что средства из государственного бюджета, выделенные на проведение Конференции, не могут использоваться для подготовительного процесса.
That council comprised Roma representatives from various regions of the country, along with representatives of NGOs and State institutions. В этот совет входят представители цыган из разных регионов страны, а также представители НПО и государственных учреждений.
According to the Constitution, however, all natural resources in Cambodia, including forests, belonged to the State. Вместе с тем согласно Конституции все природные ресурсы, в том числе леса, находящиеся на территории страны, принадлежат государству.
Her delegation nonetheless shared the cautionary view of others that the draft articles and draft principles should remain in their current form pending further study of developments in State practice. Тем не менее, делегация ее страны разделяет осторожную позицию других делегаций по вопросу о том, что проекты статей и принципов должны сохранить их нынешнюю форму, пока не будет проведено дальнейшее исследование тенденций в практике государств.
Profile of victims identified by State authorities in 61 countries, aggregated for 2006 Категории жертв, выявленных органами власти 61 страны, в совокупности за 2006 год