Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Up here on the eastern seaboard, it's easy to forget what a big slice of our country rubs shoulders with a failed state by the name of Mexico. Здесь, на восточном побережье легко забыть, что большая часть нашей страны якшается с неудавшимся штатом под названием Мексика.
The state is dedicated to the rights, unity and well-being of its people and will ensure the consolidation of the nation and its security. Государственная власть будет поддерживать и защищать права, единство и благосостояние своего народа и способствовать консолидации страны и укреплению ее безопасности.
I wish to state my country's position on some of the prevailing situations that threaten peace, security and international cooperation in our world. Я хотел бы изложить позицию нашей страны по некоторым из основных вопросов, которые представляют собой угрозу всеобщему миру, безопасности и международному сотрудничеству.
Subsequently, meetings have been held between the competent departments of the member States of the state union of Serbia and Montenegro, aimed at implementing the resolution and fulfiling the country's obligations. После этого между соответствующими ведомствами государств - членов Государственного сообщества Сербии и Черногории были проведены совещания по вопросам осуществления резолюции и выполнения обязательств страны.
To state the obvious once again, mandates must be based on the actual - not the perceived - needs of any given country. Вновь повторяя очевидные истины, я хотел бы отметить, что мандаты должны быть основаны на фактических, а не на предполагаемых потребностях конкретной страны.
The extension of state administration is also impeded by the continued presence of foreign armed groups in the eastern part of the country, who control a number of areas in the region. Распространению государственной власти мешает также продолжающееся присутствие в восточной части страны иностранных вооруженных группировок, которые контролируют ряд районов в этом регионе.
Inter-agency coordination between the different areas involved in implementing the programme at the national, state and regional levels; налаживание межведомственной координации между различными органами, связанными с осуществлением программы на уровне страны, штатов и регионов;
Countries state that particular progress has been made in regard to criteria and indicators, with the Forum, at its fourth session, acknowledging 7 thematic elements of sustainable forest management. Страны отмечают особый прогресс, достигнутый в отношении критериев и показателей, при этом Форум на его четвертой сессии выделил семь тематических элементов устойчивого лесопользования.
Although some countries have invited major groups to comment on national reports, many state that effectiveness has been limited in respect of this criterion. Хотя некоторые страны предлагают основным группам высказывать замечания в отношении национальных докладов, многие отмечают, что по этому критерию их эффективность является ограниченной.
Countries state that the development of criteria and indicators (and the identification of 7 common thematic elements at the global level) is a successful aspect of the international arrangement. Страны отмечают, что разработка критериев и показателей (и выявление семи общих тематических элементов на глобальном уровне) является позитивным аспектом международного соглашения.
Moscow is the largest in Russia financial center and the center of management for the most part of the state economy. Москва - крупнейший, в общегосударственном масштабе, финансовый центр и центр управления большой частью экономики страны.
Barry was noted for his service to the community, and he convinced the state government to spend money on public works, particularly on education. Барри был отмечен за заслуги перед обществом, и убедил правительство страны выделить деньги на общественные нужды, в особенности на образование.
Address that to Skunk, the minister of state! Переадресуйте вопрос Сканку, министру страны!
This typology should include those who were recognized as national citizens when the regulation on citizenship of the newly created state came into force. Данная категория должна охватывать лиц, признаваемых в качестве граждан страны на момент вступления в силу законодательства о гражданстве вновь созданного государства.
I would like to state clearly that Japan, like other countries, is concerned about the safety of outer space. Я хотел бы четко заявить, что Япония, как и другие страны, испытывает озабоченность по поводу безопасности космического пространства.
Thus, I can state categorically that for all these reasons, weapons of mass destruction have no place in the defensive strategy of my country. Таким образом, я могу категорически утверждать, что по всем этим причинам в оборонительной стратегии моей страны нет места оружию массового уничтожения.
From the corner of the world I come from, I can seriously state that the prospect for peace is real. Как гражданин своей страны, я могу со всей серьезностью заявить, что перспектива мира вполне реальна.
Journalists reporting on the conflict in the east or on relations with Sudan were accused of being "enemies of the state". Журналистов, освещавших конфликт на востоке страны и отношения с Суданом, клеймили как «врагов государства».
The purpose of financial policy is to ensure the stable development of the state economy by using of financial relations and financial potential of the country. Целью финансовой политики является обеспечение стабильного развития экономики государства на основе применения финансовых отношений и финансового потенциала страны.
The airport is operated by PT Angkasa Pura I, a state enterprise of the Indonesian Ministry of Transport that manages airports in the eastern part of the country. Аэропорт управляется "РТ Angkasa Pura I" государственным предприятием индонезийского Министерства транспорта, которое управляет аэропортами в восточной части страны.
He ratifies laws and royal resolutions, receives and sends envoys from and to foreign countries and hosts state visits. Он ратифицирует законы и королевские резолюции, принимает и направляет посланников из-за рубежа и в другие страны и принимает у себя глав государств.
The PIEC-BUD was founded in 1949 year. Firstly as a state owned enterprise with the mission to rebuild and upgrade of the Polish industrial infrastructure. PIEC-BUD было основано в 1949 году как государственное предприятие, которое должно было восстановить и модернизировать промышленную инфраструктуру страны.
The tenth item formation in Russia the new state is the Third Rome uniting all countries and nations of the world, escaped after cataclysm becomes. Десятым пунктом станет формирование в России нового государства - Третьего Рима, объединяющего все страны и народы мира, уцелевшие после катаклизма.
Following independence, the country had a centrally directed economy with most means of production owned and controlled by the state. После обретения независимости управление хозяйством страны стало иметь централизованный характер, при этом большая часть средств производства находилась в собственности государства.
Policies it supported included the state takeover of large capital enterprises, the establishment of an Islamic cultural and university system, and programs to assist the poor. Политика партии была направлена на поглощение государством капитала крупных предприятий, исламизацию университетов и культуры страны, и программу помощи бедным.