According to its 1988 Constitution, health is the right of all, and a duty of the State. |
Согласно Конституции 1988 года, все граждане страны имеют право на охрану здоровья, которая обеспечивается государством. |
A WMD terrorist attack on a small State can mean the physical end of the country. |
Террористическое нападение с применением ОМУ на небольшое государство может означать физическую гибель этой страны. |
The representative of Ecuador said that the Constitution of his country declared Ecuador to be a multicultural and multi-ethnic State. |
Представитель Эквадора отметил, что в Конституции его страны провозглашено, что Эквадор является поликультурным и многоэтническим государством. |
He was one of the country's founding fathers and served as head of State since Samoa gained independence in 1962. |
Он являлся одним из основателей страны и руководил государством с момента обретения Самоа независимости в 1962 году. |
The Court's determination is binding on all State authorities and on everyone". |
Решения Суда имеют обязательную силу для всех органов государственной власти и граждан страны". |
The series of political assassinations has hampered the effective regular functioning of all State institutions. |
Большой урон эффективному нормальному функционированию всех государственных институтов страны был нанесен серией политических убийств. |
Respect also means accepting the national sovereignty of each individual country and refraining from interfering in the internal affairs of any State. |
Уважение означает также признание национального суверенитета каждой отдельной страны и отказ от вмешательства во внутренние дела любого государства. |
It is difficult to comprehend the vast challenges confronting this newly independent State today without consideration of the nuances of the nation's past. |
Трудно постичь все те многочисленные трудности, с которыми сталкивается сегодня новое независимое государство, без учета особенностей прошлого этой страны. |
My Government congratulates its sister State member of the Alliance of Small Island States, Malta, on that distinguished achievement. |
Правительство моей страны поздравляет братскую нам по Альянсу малых островных государств страну Мальту в связи с этим важным достижением. |
In many countries, international aid is still necessary to maintaining a functioning State mechanism. |
Многие страны по-прежнему нуждаются в получении международной помощи для поддержания функционирования государственного механизма. |
Consultancy and manpower related services, on a commercial basis outside the State. |
консультативных услуг и услуг, касающихся обеспечения рабочей силой, на коммерческой основе за пределами страны. |
A National Juvenile Liaison Office has been established to oversee the operation of this service throughout the State. |
Для осуществления контроля за деятельностью этой системы на всей территории страны была создана Национальная инспекция по делам несовершеннолетних. |
Moreover they could inflict serious damage on the countries surrounding the targeted State. |
Кроме того, они могут нанести серьезный ущерб странам, являющимся соседями той страны, против которой такие меры направлены. |
The National Assembly, the State President, the Government. |
Национальное собрание, президент страны, правительство. |
There are four camps for internally displaced persons in Khartoum State. |
В штате Хартум имеются четыре лагеря для перемещенных внутри страны лиц. |
Some progress was made during the period under review with respect to the redeployment of State administration throughout the country. |
В отчетный период был достигнут некоторый прогресс в деле восстановления системы государственного управления на всей территории страны. |
On 6 November 1996, Oman promulgated the Basic Law of the State, the country's first modern constitution. |
6 ноября 1996 года в Омане было объявлено о принятии основного закона государства - первой современной конституции этой страны. |
Significant progress has been achieved in restoring State authority throughout the country, rebuilding the security sector and promoting national cohesion and reconciliation. |
Значительный прогресс достигнут в восстановлении на территории всей страны государственной власти, в перестройке системы обеспечения безопасности и в поощрении национального согласия и примирения. |
The State signs contracts with these organizations, enabling them to co-ordinate activities in the various national sectors. |
Государство заключает с этими организациями целевые контракты, которые позволяют координировать мероприятия, проводимые в различных отраслях какой-либо страны. |
Since the promulgation of the Constitution, the promotion of human rights has been made a cardinal principle of the State. |
После принятия нынешней Конституции страны поощрение прав человека стало одним из главных принципов деятельности государства. |
The delegate of Switzerland said that the COMPAL programme was financed by her country's State Secretariat for Economic Affairs and implemented by UNCTAD. |
Делегат из Швейцарии отметила, что программа КОМПАЛ финансируется Государственным секретариатом ее страны по экономическим вопросам и реализуется ЮНКТАД. |
At one extreme you find countries like France, whose constitution defines the State as secular (laique). |
По одну сторону лежат такие страны как Франция, конституция которой определяет государство как мирское (laique). |
This spring, the State Environmental Protection Administration produced the country's first official estimate of GDP adjusted downward for environmental losses. |
Этой весной Государственная Администрация Защиты Окружающей Среды сделала первую официальную оценку ВВП страны с понижением за экологические потери. |
First of all, I fully reaffirm what my Minister of State for Foreign Affairs said in his statement earlier today. |
Во-первых, я полностью подтверждаю то, что сказал в своем выступлении сегодня государственный министр иностранных дел моей страны. |
I had the privilege of visiting some countries of the region in 1991 as Minister of State for External Affairs. |
Я имел счастье посетить некоторые страны региона в 1991 году как государственный министр иностранных дел. |