Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
In this same spirit of reconciliation, Indonesia and Timor-Leste, an important neighbouring State, have reached out to each other so that both nations may together bring about closure to a difficult episode in our shared history. В этом же духе примирения Индонезия и Тимор-Лешти, который является нашим важным соседом, смогли пойти навстречу друг другу, чтобы наши страны преодолели сложный период в нашей общей истории.
The Ministry of Justice drafts laws and governmental resolutions, organizes the implementation of legal reform, oversees institutions such as the State Enterprise Centre of Registers and the Central Mortgage Office, and supervises the activities of notaries. Национальная земельная служба страны осуществляет государственную политику в сфере землепользования и управления, а также отвечает за проведение земельной реформы, ведение земельного кадастра, геодезию и картографию.
According to the Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration, which is responsible for the restoration of State administration, an estimated 23,000 civil servants left their posts in various parts of the country following the September 2002 crisis. По данным Национального комитета по организации возвращения государственных служащих, который отвечает за восстановление государственного управления, после кризиса сентября 2002 года свои места службы покинули порядка 23000 гражданских служащих в различных районах страны.
Lastly, in a decision of 1 April 1988 (Bereciartua Echarri), the Council of State quashed an order granting to the authorities of the country of origin the extradition of a person who had been granted refugee status. Наконец, постановлением ассамблеи от 1 апреля 1988 года (дело Бересьяртуа Эчарри) Государственный совет отменил декрет, разрешающей выдачу лица, имеющего статус беженца, властям его страны происхождения.
The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. Цель таких действий состоит в оказании давления на избранное государство, с тем чтобы можно было проводить политику подрыва единства страны, ссылаясь на мигрантов.
Very often in world public opinion there is an attempt to portray Turkmenistan as a country whose aspirations and plans to establish a prosperous State are linked exclusively to its very rich natural resources and raw materials. Очень часто в мировом общественном мнении Туркменистан пытаются представить в образе страны, чьи устремления и планы по созданию процветающего государства связаны исключительно с богатейшими природно-сырьевыми ресурсами.
Thus, closer relations between citizens require an effort on the part of the State to encourage creative and innovative activity and interchange both among citizens and beyond the borders. Поэтому государство должно способствовать единению граждан в целях поощрения творческой и новаторской деятельности, а также обменов между гражданами страны и с зарубежными странами.
The State Flour Milling Company is responsible for managing, maintaining and developing the country's flour mills (belonging to the public sector), together with one lentil-processing plant. Государственная мукомольная компания отвечает за управление, эксплуатацию и расширение мукомольных заводов страны (принадлежащих государственному сектору), а также одного завода по переработке чечевицы.
That political will encompasses, inter alia, examination and reform of the Constitution, a step which could speed progress towards a State governed by the rule of law. Такая политическая воля предполагает, в частности, анализ и пересмотр основного закона страны (Политической конституции), что позволит ускорить процесс построения правового государства.
Although much remains to be done and resistance and reactionary attitudes may be perceived within the structure of the State, the Special Rapporteur observes some measure of political will to continue with the process of democratization. Несмотря на большой объем предстоящей работы и возможное сопротивление со стороны определенных звеньев государственного аппарата, Специальный докладчик отмечает наличие у руководства страны умеренной политической воли, направленной на продолжение процесса демократизации.
In addition, 'Harkat-ul-Mujahideen' and 'Harakat-ul-Jehad-e-Islami' (HUJI) militant outfits have a large number of such mercenaries who are operating in various parts of the State. Кроме того, военные группировки Харкат-уль-Муджахидин и Харакат-уль-Джихаде-Ислами насчитывают в своих рядах значительное число таких наемников, которые осуществляют деятельность в различных районах страны.
To demonstrate the Government's political will, the Malawi platform for action was launched by the State President, Mr. Muluzi. Для того чтобы продемонстрировать народу наличие политической воли у правительства, платформа действий Малави была приведена в действие президентом страны гном Мулузи.
After graduating from Saint Petersburg State Theatre Arts Academy in 1991, he worked in the theater "Vremya", then was leading to "Radio-Modern" and 4 times voted the best radio broadcaster of the country. После окончания института работал в Санкт-Петербурге в театре «Время», затем был ведущим на радио «Модерн» и четыре раза признавался лучшим радиоведущим страны.
Also in 2011, the U.S. State Department estimated the size of the Filipino American community at 4 million, or 1.5% of the United States population. На тот же 2007 год, Государственный департамент США оценивал численность филиппинской диаспоры в 4 миллиона человек, что составляет 1,5 % населения страны.
Thirty-five research institutes of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences and the Novosibirsk State University, one of the top three Russian universities, constitute an excellent source of highly qualified IT specialists. Тридцать пять научно-исследовательских институтов Сибирского отделения Российской академии наук и Новосибирский государственный университет, входящий в тройку лучших университетов страны, являются источниками высококвалифицированных кадров для этих компаний.
China's Action Plan for the Prevention and Control of Air Pollution issued by China's State Council in September 2013, illustrates the government's desire to increase the share of renewables in China's energy mix. План действий Китая по предотвращению и контролю загрязнения воздуха, опубликованный Государственным Советом в сентябре 2013 года, демонстрирует желание правительства увеличить долю возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе страны.
Given the changes in the economic and social situation in the country that had taken place between 1984 and 1991, the State Law Office had agreed to the withdrawal of those reservations, which had been followed by government approval. Учитывая происшедшие за период 1984-1991 годов изменения в экономическом и социальном положении страны, Государственное управление по правовым вопросам согласилось со снятием этих оговорок, после чего последовало одобрение правительства.
It also establishes the dangerous precedent of giving permission to a State, unhappy about waves of immigrants reaching its shores, to occupy the land where the immigration originates. Кроме этого, такой акт создает опасный прецедент предоставления мандата государству, не удовлетворенному докатывающимися до его берегов волнами эмиграции, на захват страны, откуда исходит эмиграция.
For a - numerically - rather small national minority or ethnic group in the national population the preconditions for life with an independent culture, language and identity must be secured with the help of the State. Для любого немногочисленного национального меньшинства или этнической группы населения страны условия для сохранения независимой культуры, языка и жизненного уклада должны быть обеспечены с помощью государства.
Clearly, therefore, popular organizations play an important role in dealing with food-related problems, particularly in the neediest regions of the country; their work is recognized by society and the State. Таким образом, можно констатировать, что основная роль общинных организаций, заключающаяся в решении проблем питания преимущественно наиболее нуждающихся слоев населения страны, получила признание всего общества и государства.
In this same spirit of reconciliation, Indonesia and Timor-Leste, an important neighbouring State, have reached out to each other so that both nations may together bring about closure to a difficult episode in our shared history. В этом же духе примирения Индонезия и Тимор-Лешти, который является нашим важным соседом, смогли пойти навстречу друг другу, чтобы наши страны преодолели сложный период в нашей общей истории.
The Ministry of Justice drafts laws and governmental resolutions, organizes the implementation of legal reform, oversees institutions such as the State Enterprise Centre of Registers and the Central Mortgage Office, and supervises the activities of notaries. Национальная земельная служба страны осуществляет государственную политику в сфере землепользования и управления, а также отвечает за проведение земельной реформы, ведение земельного кадастра, геодезию и картографию.
According to the Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration, which is responsible for the restoration of State administration, an estimated 23,000 civil servants left their posts in various parts of the country following the September 2002 crisis. По данным Национального комитета по организации возвращения государственных служащих, который отвечает за восстановление государственного управления, после кризиса сентября 2002 года свои места службы покинули порядка 23000 гражданских служащих в различных районах страны.
Lastly, in a decision of 1 April 1988 (Bereciartua Echarri), the Council of State quashed an order granting to the authorities of the country of origin the extradition of a person who had been granted refugee status. Наконец, постановлением ассамблеи от 1 апреля 1988 года (дело Бересьяртуа Эчарри) Государственный совет отменил декрет, разрешающей выдачу лица, имеющего статус беженца, властям его страны происхождения.
The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. Цель таких действий состоит в оказании давления на избранное государство, с тем чтобы можно было проводить политику подрыва единства страны, ссылаясь на мигрантов.