Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
It has to allow the extension of State administration throughout the whole country. Оно обязано обеспечить возможность для распространения государственной власти на территории всей страны.
India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне.
The State therefore ensures that there should be full participation in the development of the country by all. Таким образом, государство обеспечивает полное участие всего населения страны в жизни общества.
The constitutional decrees promulgated by the head of State represent the country's supreme law. З. Высшее право страны находит воплощение в конституционных указах, издаваемых главой государства.
It provides that the importing State must give its consent before the hazardous product is exported from the country of origin. Оно предусматривает, что импортирующее государство должно дать свое согласие до экспорта опасного продукта из страны происхождения.
Burkina Faso therefore condemns the economic, commercial and financial embargo which has been unjustly imposed upon that fraternal and friendly State. З. Поэтому Буркина-Фасо осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду, несправедливо введенную против этой братской и дружественной страны.
The only right that countries other than the coastal State may exercise within the territorial sea of the latter is that of innocent passage. Единственным правом, которым пользуются не относящиеся к прибрежным страны в территориальных водах, является право мирного прохода.
A ten-day training has been conducted in all regions of the State in several rounds. Во всех регионах страны были организованы десятидневные подготовительные курсы, которые проводились в несколько раундов.
Much also remains to be done to consolidate the country's fragile new institutions to ensure the stability and viability of the new State. Многое еще предстоит сделать для укрепления хрупких новых институтов страны с целью обеспечения стабильности и жизнеспособности нового государства.
The State generalized the models to energetically promote primary health care on a higher level in the whole country. Государство обобщило разработанные модели в целях повышения эффективности системы первичной медико-санитарной помощи в масштабах всей страны.
The State Department is recruiting 1,000 United States police advisers and trainers and other countries are contributing as well. Государственный департамент набирает сейчас 1000 полицейских консультантов и инструкторов в Соединенных Штатах, и другие страны также вносят свой вклад в этот процесс.
The most basic function of a State, after all, is to assure the security of its citizens from outside aggression or internal injustice. Основная функция государства в конечном счете состоит в обеспечении безопасности граждан от внешней агрессии или несправедливости внутри страны.
However, total State expenditure on education and health in 2003 amounted to less than the country's annual debt service. Тем не менее общий объем государственных расходов на образование и здравоохранение в 2003 году не превысил ежегодные расходы страны по обслуживанию долга.
Mr. Bocalandro said that his delegation supported the view that violation of the norms of prevention in relation to hazardous activities entailed State responsibility. Г-н Бокаландро говорит, что делегация его страны поддерживает точку зрения о том, что нарушение норм предотвращения в отношении опасных видов деятельности порождает ответственность государств.
The State also attached great importance to peace as a means of halting emigration and population displacement. Первостепенное значение в государстве отводится установлению мира в качестве средства прекращения эмиграции из страны и перемещения населения.
It is clear that the process of building a new country and a new democratic State is a highly complex one. Несомненно, что во многих отношениях задача создания новой страны и нового демократического государства является крайне сложной.
State authority needs to be extended across the country. Государственная власть должна быть распространена на всей территории страны.
The Constitution, laws and regulations of the State apply to all inhabitants of the country, without exception or discrimination. Конституция, законы и подзаконные акты государства распространяются на всех жителей страны без какого-либо исключения и без дискриминации.
Colombia noted that its 1991 Political Constitution obliged the State and individuals to protect the country's cultural and natural assets. Колумбия отметила, что согласно ее политической Конституции 1991 года государство и граждане обязаны охранять культурные и природные богатства страны.
As of 1840, China was gradually transformed from a great feudal nation into a semi-colonial and semi-feudal State. После 1840 года Китай стал постепенно превращаться из великой феодальной страны в полуколониальное и полуфеодальное государство.
Since 1990, the State has operated a system of subsidies specifically for the development of education among the country's minority nationalities. В 1990 году государство внедрило систему целевых субсидий на развитие образования среди этнических меньшинств страны.
State authority remained weak in large parts of the country, while the decentralization process did not move forward. Государство по-прежнему слабо контролирует обстановку на значительной части территории страны, и процесс децентрализации стоит на месте.
African countries also recognize that successful development requires a catalytic and constructive role for the State. Африканские страны также признают, что успешное развитие требует каталитической и конструктивной роли для государства.
Much of the illegal mining activity takes place in parts of the country that remain inaccessible to State authorities. В значительной мере эта незаконная деятельность осуществляется в районах страны, остающихся недоступными для государственных властей.
The Secretary of State (Status of Women) had a leadership role in holding consultations across the country on this issue. Ведущая роль в проведении консультаций по этому вопросу в разных частях страны была отведена государственному секретарю по положению женщин.