This is the guarantee of Ukraine's state stability and territorial integrity. |
В этом - залог стабильности украинской государственности и территориальной целостности страны. |
Several countries have seen initiatives at the provincial, state, municipal and city levels. |
Некоторые страны осуществили инициативы на уровне провинций, штатов, муниципальных образований и городов. |
The country is in a bad economic state. |
Экономика этой страны в плохом состоянии. |
The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies. |
План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций. |
However, some countries state that they are not able to provide the data required because of their administrative structures. |
Однако некоторые страны заявляют, что не в состоянии предоставить требуемые данные в силу особенностей их административных структур. |
Given that nations are at different starting points, the paths to a steady state economy will differ. |
Учитывая, что страны находятся на разных отправных точках, пути к экономике устойчивого состояния будут отличаться. |
Four countries state that information was collected for the population which was temporarily absent (up to one year). |
Четыре страны сообщили, что собирали информацию о временно отсутствующем населении (на срок до одного года). |
HRW stated that leaving the country without state permission was considered an act of treason, punishable by lengthy prison terms. |
ХРУ отметила, что выезд из страны без разрешения государственных властей считается актом измены, наказуемым длительным сроком лишения свободы. |
Before this the state did not have overall responsibility for all inhabitants of the country having access to ID cards. |
До этого государство не несло общей ответственности за всех жителей страны, которые имели удостоверения личности. |
Elaboration and effective implementation of a state policy towards integration of ethnic minorities is an important priority for the country. |
Формулирование и эффективное проведение государственной политики в области интеграции этнических меньшинств относятся к важнейшим приоритетам страны. |
Ethnic minorities' participation in the social-political life of the country is greatly determined by the state language competence. |
Участие этнических меньшинств в социально-политической жизни страны во многом определяется степенью владения государственным языком. |
Under the terms of the reform the country's state authorities have a eight-year time limit for its implementation. |
В соответствии с реформой для территориальных образований страны установлен восьмилетний срок для имплементации ее положений. |
I would also like to state that my country is prepared to spare no effort to make significant progress in the Conference on Disarmament. |
Я также хочу выразить волю моей страны не щадя сил работать с целью достижения предметных сдвигов на Конференции по разоружению. |
Their aim was to create a separate state out of the mineral-rich area in the eastern part of the country. |
Их целью было создать отдельное государство в районе богатом минералами в восточной части страны. |
Before the country reunified, east Germany was the greatest surveillance state the world has seen. |
До объединения страны, Восточная Германия была величайшей шпионской страной в мире. |
Liz Lemon, I've done stand-up in every state in this country. |
Лиз Лемон, я был стенд-ап комиком в каждом штате этой страны. |
States with more powerful armed forces should state their intention not to attack smaller countries. |
Государства, обладающие самыми мощными вооруженными силами, должны будут заявить о том, что у них нет намерений нападать на малые страны. |
The Indonesian state ideology, "Pancasila" promotes and protects the diversity and multicultural nature of the country. |
Государственная идеология Индонезии "панча-шила" поощряет и защищает многообразие и многокультурный характер страны. |
Some countries have already functioning or are building up state administration communication infrastructure using an Extranet. |
Некоторые страны создали инфраструктуру связи государственной администрации с использованием технологии внешних сетей или занимаются ее созданием. |
In my national capacity, I wish to state our position on the current and future work of the Counter-Terrorism Committee. |
В качестве представителя моей страны я хочу высказать нашу позицию по текущей и будущей работе Контртеррористического комитета. |
Education in secondary schools and state vocational institutions and higher educational establishments of the country is free. |
Обучение в средней школе, государственных профессиональных училищах и высших учебных заведениях страны бесплатное. |
WA is the country's largest state, comprising one-third of its land mass. |
Западная Австралия - крупнейший австралийский штат, занимающий одну треть наземной территории страны. |
However, there have been many cases where someone other than the host country's head of state opened the Games. |
Однако было много случаев когда кто-то кроме главы государства принимающей страны открывал Игры. |
Karl Marx defined the state as the institution used by the ruling class of a country to maintain the conditions of its rule. |
Карл Маркс определял государство как институт, используемый правящим классом страны, чтобы поддерживать сохранение его власти. |
The following countries are one-party states in which the institutions of the ruling communist party and the state have become intertwined. |
Следующие страны являются однопартийными государствами, в которых институты правящей коммунистической партии и государства переплетаются. |