Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
The Head of State had decided to introduce free primary education nationwide from the 2000/01 academic year. Главой государства было принято решение о введении бесплатного начального обучения на всей территории страны начиная с 2000/01 учебного года.
Fifth, State parties - particularly developing countries - often face challenges in fully implementing the Convention due to economic and technical resource constraints. В-пятых, государства-участники, в особенности развивающиеся страны, зачастую сталкиваются с трудностями при выполнении Конвенции в силу ограниченных экономических и технических ресурсов.
Article 78 of the Constitution establishes the judiciary as the third organ of State. В соответствии со статьей 78 Конституции страны судебные органы относятся к третьей ветви государственной власти.
However, that number represented a 20 per cent increase in the national population in eight years and would be a challenge for any State. Однако это число соответствует росту населения страны на 20 процентов за восемь лет и создаст проблему для любого государства.
In this context, the State was, and still is, stepping up its militarization drive. В этом контексте государство наращивало и продолжает наращивать свои усилия по милитаризации страны.
The process of building a law-governed State created better conditions for people to participate in the political life of the country. Благодаря процессу построения правового государства были расширены возможности для участия населения в политической жизни страны.
Slovenia commended the State for its efforts to comply with its international obligations. Словения высоко оценила усилия страны, направленные на соблюдение своих международных обязательств.
State policies foster the training and equal participation of women in public life. Проводимая государством политика направлена на поощрение профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в общественной жизни страны.
All political parties continued to demonstrate respect for State institutions. Все политические партии по-прежнему проявляли свое уважение к государственным учреждениям страны.
There were well-oiled schemes for removing State resources: tax avoidance, unlawful privatization and laundering of funds through offshore companies. В экономике существовали отлаженные схемы по изъятию государственных средств: уход от налогообложения, незаконная приватизация, вымывание средств из страны через оффшорные предприятия.
Of all State institutions, the judiciary is held in lowest esteem by citizens. В глазах граждан страны судебная власть как один из государственных институтов имеет крайне низкую оценку.
His Government was clearly committed to strengthening cooperation with the international community and building a democratic State. Правительство страны оратора явно стремится к укреплению сотрудничества с международным сообществом и построению демократического государства.
As a neighbouring State, her Government wished to see economic progress and stability in Myanmar. В качестве соседнего государства правительство страны оратора хотело бы видеть в Мьянме экономический прогресс и стабильность.
MONUC would play an essential role countrywide in supporting the Government's efforts for decentralization and the extension of State authority. МООНДРК будет играть важную роль в масштабах всей страны в деле поддержки усилий правительства по децентрализации и расширению власти государства.
Many countries have maintained State ownership over natural reserves, areas of strategic importance and land needed for transport infrastructure and oil and gas pipelines. Многие страны сохранили государственную собственность на природные ресурсы, территории, имеющие стратегическое значение, и землю, необходимую для транспортной инфраструктуры и строительства нефте- и газопроводов.
The Convention, along with a recommendation to accede to it, has been submitted to the relevant legislative authorities in the State. Текст этой конвенции наряду с рекомендацией о присоединении к ней был представлен соответствующим законодательным органам страны.
The developing State would then have to pay dearly for the medicines arising from the research. Затем развивающиеся страны вынуждены платить огромную цену за медицинские препараты, созданные в результате этой исследовательской деятельности.
The State administration and system of governance are constantly striving for political stability. Правительство страны и органы управления постоянно держат в поле зрения обеспечение политической стабильности.
Specific legislative actions have been taken in home State jurisdictions to curb the supply side of international corruption. Страны базирования принимают конкретные законодательные меры для борьбы с международной коррупцией на уровне "предложения".
African countries need a "strong State" to carry out the continent's development agenda. Африканские страны нуждаются в "сильном государстве" для реализации повестки дня развития континента.
This phenomenon escapes control because financial constraints prevent the State from adequately monitoring employment conditions throughout the national territory. Это явление не поддается контролю, поскольку государство не может отслеживать ситуацию на всей территории страны из-за финансовых трудностей.
The representative of the host country responded that this initiative had failed in the New York State legislature and was no longer under consideration. Представитель страны пребывания ответил, что в законодательном собрании штата Нью-Йорк эта инициатива провалилась и более не рассматривается.
At present, approximately half of the State budget is oriented towards the social sector, primarily towards education and health care. В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения.
Their activities are governed by the Constitution and the Political Parties Act, which has simplified State registration requirements for them. Их деятельность регулируется Конституцией страны и Законом «О политических партиях», в котором для их государственной регистрации предусмотрены упрощенные требования.
Other State and private actors are also working to raise citizens' environmental awareness: Над решением задачи повышения информированности граждан страны об экологических проблемах также работают и другие субъекты государственного или частного секторов: