The Head of State had decided to introduce free primary education nationwide from the 2000/01 academic year. |
Главой государства было принято решение о введении бесплатного начального обучения на всей территории страны начиная с 2000/01 учебного года. |
Fifth, State parties - particularly developing countries - often face challenges in fully implementing the Convention due to economic and technical resource constraints. |
В-пятых, государства-участники, в особенности развивающиеся страны, зачастую сталкиваются с трудностями при выполнении Конвенции в силу ограниченных экономических и технических ресурсов. |
Article 78 of the Constitution establishes the judiciary as the third organ of State. |
В соответствии со статьей 78 Конституции страны судебные органы относятся к третьей ветви государственной власти. |
However, that number represented a 20 per cent increase in the national population in eight years and would be a challenge for any State. |
Однако это число соответствует росту населения страны на 20 процентов за восемь лет и создаст проблему для любого государства. |
In this context, the State was, and still is, stepping up its militarization drive. |
В этом контексте государство наращивало и продолжает наращивать свои усилия по милитаризации страны. |
The process of building a law-governed State created better conditions for people to participate in the political life of the country. |
Благодаря процессу построения правового государства были расширены возможности для участия населения в политической жизни страны. |
Slovenia commended the State for its efforts to comply with its international obligations. |
Словения высоко оценила усилия страны, направленные на соблюдение своих международных обязательств. |
State policies foster the training and equal participation of women in public life. |
Проводимая государством политика направлена на поощрение профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в общественной жизни страны. |
All political parties continued to demonstrate respect for State institutions. |
Все политические партии по-прежнему проявляли свое уважение к государственным учреждениям страны. |
There were well-oiled schemes for removing State resources: tax avoidance, unlawful privatization and laundering of funds through offshore companies. |
В экономике существовали отлаженные схемы по изъятию государственных средств: уход от налогообложения, незаконная приватизация, вымывание средств из страны через оффшорные предприятия. |
Of all State institutions, the judiciary is held in lowest esteem by citizens. |
В глазах граждан страны судебная власть как один из государственных институтов имеет крайне низкую оценку. |
His Government was clearly committed to strengthening cooperation with the international community and building a democratic State. |
Правительство страны оратора явно стремится к укреплению сотрудничества с международным сообществом и построению демократического государства. |
As a neighbouring State, her Government wished to see economic progress and stability in Myanmar. |
В качестве соседнего государства правительство страны оратора хотело бы видеть в Мьянме экономический прогресс и стабильность. |
MONUC would play an essential role countrywide in supporting the Government's efforts for decentralization and the extension of State authority. |
МООНДРК будет играть важную роль в масштабах всей страны в деле поддержки усилий правительства по децентрализации и расширению власти государства. |
Many countries have maintained State ownership over natural reserves, areas of strategic importance and land needed for transport infrastructure and oil and gas pipelines. |
Многие страны сохранили государственную собственность на природные ресурсы, территории, имеющие стратегическое значение, и землю, необходимую для транспортной инфраструктуры и строительства нефте- и газопроводов. |
The Convention, along with a recommendation to accede to it, has been submitted to the relevant legislative authorities in the State. |
Текст этой конвенции наряду с рекомендацией о присоединении к ней был представлен соответствующим законодательным органам страны. |
The developing State would then have to pay dearly for the medicines arising from the research. |
Затем развивающиеся страны вынуждены платить огромную цену за медицинские препараты, созданные в результате этой исследовательской деятельности. |
The State administration and system of governance are constantly striving for political stability. |
Правительство страны и органы управления постоянно держат в поле зрения обеспечение политической стабильности. |
Specific legislative actions have been taken in home State jurisdictions to curb the supply side of international corruption. |
Страны базирования принимают конкретные законодательные меры для борьбы с международной коррупцией на уровне "предложения". |
African countries need a "strong State" to carry out the continent's development agenda. |
Африканские страны нуждаются в "сильном государстве" для реализации повестки дня развития континента. |
This phenomenon escapes control because financial constraints prevent the State from adequately monitoring employment conditions throughout the national territory. |
Это явление не поддается контролю, поскольку государство не может отслеживать ситуацию на всей территории страны из-за финансовых трудностей. |
The representative of the host country responded that this initiative had failed in the New York State legislature and was no longer under consideration. |
Представитель страны пребывания ответил, что в законодательном собрании штата Нью-Йорк эта инициатива провалилась и более не рассматривается. |
At present, approximately half of the State budget is oriented towards the social sector, primarily towards education and health care. |
В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения. |
Their activities are governed by the Constitution and the Political Parties Act, which has simplified State registration requirements for them. |
Их деятельность регулируется Конституцией страны и Законом «О политических партиях», в котором для их государственной регистрации предусмотрены упрощенные требования. |
Other State and private actors are also working to raise citizens' environmental awareness: |
Над решением задачи повышения информированности граждан страны об экологических проблемах также работают и другие субъекты государственного или частного секторов: |