Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. Они придерживаются статей об ответственности государств там, где это уместно, но также включают конкретные элементы, связанные с международными организациями, о которых делегация ее страны упоминала ранее.
It was noted that while Spanish is the official language of the State, there are 24 other languages spoken in the country. Было отмечено, что, хотя официальным языком государства является испанский, жители страны говорят еще на 24 различных языках.
The holding of a multiparty general election is a significant step in our transition to a peaceful, modern and developed democratic State. Проведение многопартийных всеобщих выборов является значительным шагом в переходе нашей страны к мирному, современному и развитому демократическому государству.
Concern for the health of women and children occupies a special place in State policy. В государственной политике страны забота о здоровье женщин и детей занимает особое место.
The relationship between the State and society and the indigenous population took on different dimensions in each region of the country. В разных районах нашей страны ситуация в отношениях между государством и обществом и положение коренных народов различны.
At the national level, alleged links persist with representatives of the State, including politicians and members of parliament. Имеются подозрения, что в масштабе страны сохраняются связи с представителями государства, включая политиков и парламентариев.
In the area of health, the State plays a crucial role in the provision and integration of free health services to nationals. Что касается здравоохранения, то государство играет важнейшую роль в деле организации и оказания бесплатных медицинских услуг гражданам страны.
MONUC and other stakeholders are assisting the Transitional Government to extend State authority and strengthen FARDC and the national police to provide security. МООНДРК и другие заинтересованные стороны оказывают переходному правительству содействие в распространении государственной власти по территории страны и укреплении ВСДРК и национальной гражданской полиции в целях обеспечения безопасности в стране.
Inattention to capacity development constrains national actors from taking ownership of their recovery and limits accountability between the State and its people. Отсутствие внимания к развитию потенциала не позволяет национальным действующим лицам взять на себя ответственность за процесс восстановления и снижает уровень подотчетности государства населению страны.
Progress in restoring and consolidating State authority throughout the country continued at a slow pace. Работа по восстановлению и укреплению государственной власти на всей территории страны по-прежнему продвигалась медленно.
In approving the new State Constitution through a nationwide referendum, the people of Myanmar have expressed their will by an overwhelming majority. Подавляющее большинство граждан Мьянмы выразили свою волю, одобрив новую конституцию страны в ходе общенационального референдума.
The Foundation was established on 10 May 2006 by a decree of the President of the State. Этот фонд был учрежден 10 мая 2006 года на основании указа Президента страны.
This envisages the use of document examination technology and facial recognition software at ports and airports throughout the State. Это предусматривает использование технических средств для анализа документации и программного обеспечения для опознания человека по внешности в морских портах и аэропортах на всей территории страны.
Moreover, companies operating in developing countries benefit from laws that are less strict than in their home State. При этом предприятия, действующие в развивающихся странах, с выгодой для себя используют тот факт, что законодательство в них отличается меньшей строгостью по сравнению с законодательством их страны базирования.
The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. Важнейшими шагами по решению этой проблемы будут расформирование незаконных вооруженных групп и распространение законной власти государства на всю территорию страны.
On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. В отношении беженского права одно государство сообщило о том, что оно принимает большое количество беженцев из соседней страны.
Deployment of civilian police in the east is central to the extension of State authority. Важнейшее значение для распространения государственной власти в восточной части страны имеет развертывание в этих районах подразделений гражданской полиции.
Despite the pervasiveness of the modern State, the lives of the vast majority of citizens are governed by rules handed down by ancestral tradition. Несмотря на формирование современного государства, жизнь значительного большинства граждан страны регулируется нормами, унаследованными от традиций предков.
Any State could enter into a bilateral agreement with her Government. Любое государство может заключить двустороннее соглашение с правительством ее страны.
The Assembly is aware that we are expanding the transformation of our country by putting in place a new political constitution for the Bolivian State. Ассамблее известно о том, что мы расширяем процесс преобразования нашей страны, принимая новую политическую конституцию боливийского государства.
CMW recommended that the State ensure seasonal workers the same treatment as national workers. КПТМ рекомендовал государству обеспечить сезонным работникам такие же условия, что и трудящимся, являющимся гражданами страны.
Before any international agreements are signed, State agencies assess whether they may be appropriately applied in the territory. До подписания международных договоров государственные органы изучают их адекватность с точки зрения возможности применения на территории страны.
It is a State programme driven and implemented by the Government as part of the strategy to alleviate extreme poverty. Она представляет собой государственный проект, который осуществляется правительством страны в рамках стратегии борьбы с крайней нищетой.
A democratic State aspired to by its people will emerge after the general elections in 2010. Демократическое государство, отвечающее чаяниям населения страны, сформируется после проведения всеобщих выборов в 2010 году.
His Government was ready to cooperate with any State or international organization to prevent and combat terrorism. Правительство его страны готово сотрудничать с любым государством или международной организацией в целях пресечения терроризма и борьбы с ним.