Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Not to compromise the security of the State. Ненанесение ущерба безопасности страны.
B. Adoption of the new State Constitution В. Принятие новой конституции страны
The law provides that claimants must be resident in the State. Согласно закону, лица, обращающиеся с ходатайством о предоставлении налоговых льгот, должны проживать на территории страны.
State, country, continent. И из штата, и из страны, и с континента.
Social expenditures under the State budget Государственные бюджетные расходы страны на социальные мероприятия
State employment offices have county-wide databases on training opportunities. Государственные бюро по трудоустройству имеют базы данных о возможностях прохождения подготовки в масштабах всей страны.
State laws that implement international conventions and laws on indigenous peoples differ from country to country. Законодательство государств, принявших на вооружение международные конвенции и законы, посвященные коренным народам, варьируется в зависимости от той или иной страны.
In the north, the consequence of the occupation has been the systematic destruction of all State presence. Следствием оккупации севера страны стало систематическое разрушение всех атрибутов государства.
The State is responsible for developing physical fitness and sports infrastructure and ensuring that the public has access to it. Государство обеспечивает развитие физкультурно-спортивной инфрастуктуры и доступ к ней населения страны.
It is collegiate in nature and acts as the supreme representative of the State at the national and international levels. Он имеет коллегиальный характер и осуществляет верховное представительство государства внутри и вне страны.
The State Migration Service is taking steps to establish an appropriate legal framework and amend existing legislation, accordingly. В настоящее время Азербайджан превращается из страны происхождения мигрантов в страну назначения.
Some countries take the view that it may be desirable to eliminate the obligation that a State may have to make a correlative adjustment when the other Contracting State has previously adjusted the transfer prices. Некоторые страны считают целесообразным исключить обязательство государства производить корреляционную корректировку, когда другое Договаривающееся государство уже скорректировало трансфертные цены.
We must maintain the practice that the affected State must have the primary role in coordinating humanitarian relief efforts, with UNHCR providing support as requested by the State. Гуманитарную помощь надлежит оказывать только с согласия пострадавшей страны и при соблюдении суверенитета, территориальной целостности и национального единства государств.
There are two State funded shelters for victims of trafficking in persons since 2007, one in the East, one - in the West of Georgia, managed by the State Fund. С 2007 года под управлением Государственного фонда находятся два финансируемых государством приюта - соответственно на востоке и на западе страны.
Local people's governments at various levels throughout the country are State administrative organs under the unified leadership of the State Council and are subordinate to it. Все местные народные правительства страны являются государственными административными органами, которые находятся под единым руководством Государственного совета и находятся в его подчинении.
Somalia's prospects for stabilization and effective governance have fallen prey to political and commercial "elites" who appropriate, privatize and criminalize the core functions of the Somali State, enriching themselves while perpetuating a political economy of State collapse. Перспективы в отношении стабилизации и установления эффективного управления в Сомали перечеркиваются политической и коммерческой «элитами», которые прибирают к рукам, приватизируют и криминализируют основные функции сомалийского государства, занимаясь личным обогащением, закрепляя при этом состояние полного краха политики и экономики этой страны.
Regarding the right to housing, the Government reported that non-citizens can apply for support from the State under the Law on State Support to Acquire or Rent Housing. Что касается права на жилье, то правительство сообщило, что лица, не являющиеся гражданами страны, могут обращаться к государству за помощью в соответствии с Законом о государственной помощи при обретении или аренде жилья.
Moreover, State obligations under the Convention apply within the borders of a State, including with Кроме того, обязательства государства по Конвенции применяются в пределах границ данного государства, в том числе в отношении тех детей, которые подпадают под его юрисдикцию, пытаясь проникнуть на территорию страны.
Railway vehicles used to perform a transport operation subject to this legal regime may only be seized on a territory other than that of the Contracting State in which the keeper has its registered office, under a judgement given by the judicial authority of that State. На железнодорожные транспортные средства, используемые для выполнения транспортных операций, на которые распространяется данный правовой режим, может быть наложен арест только за пределами территории страны местонахождения предприятия фактического перевозчика, по решению, вынесенному судебным органом этой страны.
The State has also given the private sector the opportunity to share responsibility with the Government for delivering education and offering educational opportunities to all the inhabitants of the State. Кроме того, частный сектор имеет право совместно с государственными учреждениями предоставлять услуги в области образования и создавать возможности для обучения, которыми могут воспользоваться все жители страны.
Prime Minister of non-candidate political party shows an inability or weakness, believes the State President Valdis Zatlers. Премьер-министр, не кандидат политических партий свидетельствует о неспособности или слабость, считает Президент страны Валдис Затлерс.
Transition is about transforming the country from one that is suffering from violence and instability into a fully functioning State and a viable society. Переход означает предобразование страны, страдающей от насилия и нестабильности, в полностью функционирующее государство и жизнеспособное общество.
The State is legally required to eliminate obstacles to Nicaraguans' effective participation in the country's political, economic and social life. Государство обязано устранять препятствия, затрудняющие участиедейственное участие никарагуанцев в политической, экономической и общественной жизни страны.
The Service is organisationally positioned under the Minister and the State Secretary, which enables its horizontal operations. Данная служба организационно подчиняется министру и государственному секретарю, что позволяет ей осуществлять свою деятельность в масштабах всей страны.
A distinction is made between internal migration (within the country) and international migration entailing the crossing of State borders. Различают миграцию внутреннюю (в пределах страны) и внешнюю (международную), связанную с пересечением государственной границы.