Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Refoulement constitutes refusal to allow entry into a State. Принудительное возвращение представляет собой отказ во въезде на территорию страны.
The highest authorities of the State acknowledge publicly that these calls and criticisms are well founded. Высшие инстанции страны официально признают, что для этих требований и критики есть законные основания.
There is also inequality among the regions of the country concerning the access to State child-care services. Между районами страны также существует неравенство, связанное с доступом к государственным услугам по уходу за детьми.
Some developed countries exercise reasonable levels of flag State control over their fleets that operate on the high seas. Некоторые развитые страны в разумных пределах выполняют функции государства флага по контролю над своим флотом, осуществляющим промысел в открытом море.
The ethnic minorities are represented in Parliament, the supreme legislative body, and in all State structures. Этнические меньшинства представлены в высшем законодательном органе страны - парламенте, во всех государственных структурах.
Many African nations are liberalizing trade and exchange controls, privatizing moribund State industries, building up communications infrastructures and reforming their legal and regulatory frameworks. Многие африканские страны осуществляют либерализацию торгового и валютного контроля, приватизируют отслужившие свой век государственные предприятия, создают инфраструктуры коммуникаций и реформируют свою юридическую и регулятивную систему.
The extension of State administration throughout the country is the only remaining task, while the disarmament of the civilian population is continuing. Остается невыполненной только задача распространения государственного управления на всю территорию страны, в то время как разоружение гражданского населения продолжается.
This procedure will take effect after the extension of State administration has been concluded nationwide and will last for approximately six months. Этот процесс начнется после того, как государственное управление установится на всей территории страны, и продлится около шести месяцев.
They demanded that UNITA fulfil its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration throughout the national territory. Они потребовали, чтобы УНИТА выполнил свои обязательства по демилитаризации и обеспечению распространения государственного управления на всю территорию страны.
Myanmar had chosen the path of democracy: his Government was building a genuine democratic State with a market-oriented economic system. Мьянма избрала путь демократии: правительство его страны создает подлинное демократическое государство с ориентированной на рынок экономической системой.
Efforts were being made by both State authorities and national NGOs to raise public awareness of human rights. Власти и различные неправительственные организации страны ведут активную пропаганду прав человека среди населения.
The State Department of Fisheries has recently undertaken voluntary commitments relating to numerous standards for the exploitation and preservation of marine living resources. Недавно государственный департамент по рыбному промыслу нашей страны добровольно взял на себя обязательства в отношении многочисленных стандартов использования и сохранения живых ресурсов моря.
Through facilitation by the Party and the State, Vietnamese women joined the country's external relations activities as early as 1954. Благодаря содействию партии и государства вьетнамские женщины стали играть значительную роль в международной деятельности страны начиная с 1954 года.
Other countries must recognize only the passports that a recognized State issues to its citizens. Другие страны обязаны признавать лишь те паспорта, которые признанное государство выдает своим гражданам.
The rates of State fees for the performance of similar legal acts are the same for citizens and aliens. Ставки государственных сборов за совершение одних и тех же юридических действий одинаковы для граждан страны и иностранцев.
He made major decisions to establish economic development as the central task and reform and opening as fundamental State policy. Ему принадлежит заслуга принятия важнейших решений о том, чтобы сделать экономическое развитие главной задачей страны, а реформу и открытость - основополагающими элементами государственной политики.
Some countries with a rigid management at State level will prefer centralized land administration. Некоторые страны, характеризующиеся строгим контролем управления на общенациональном уровне, отдают предпочтение централизованной системе землеустройства.
Human rights were not protected in Australia at the State or federal levels, or in the Constitution. Права человека в Австралии не защищены на государственном или федеральном уровне и в Конституции страны.
This is one of the major concerns of the Colombian Government and the State as a whole. Эта тема является одной из основных забот правительства страны и государства в целом.
For the purpose of preparing these reports, working groups are set up by presidential order; they include representatives of the relevant State agencies. Для подготовки докладов Распоряжением Президента страны создаются Рабочие группы, в состав которых включаются представители соответствующих государственных органов.
The State guarantees equality of treatment among these persons and vis-à-vis other members of society under its legislation and socio-economic development programmes. Законодательство и программы социально-экономического развития страны гарантируют равенство в обращении с этими лицами, а также с другими членами общества.
There has to be renewed commitment on the part of each and every State. Необходимо, чтобы все страны вновь подтвердили свое обязательство в этой связи.
Despite State support, education services are inadequate to meet social demand and do not respond to the country's development requirements. Несмотря на помощь государства, образовательные услуги не в полной мере удовлетворяют общественный спрос на них и не отвечают потребностям развития страны.
Ms. Wedgwood said that the delegation represented a keystone State, one whose problem of internally displaced persons had reached an unprecedented scale. Г-жа Веджвуд говорит, что делегация представляет государство, в котором проблема перемещенных внутри страны лиц достигла беспрецедентных масштабов.
The correctness and timeliness of State responses will determine whether developing countries can use globalization to bring their populations out of poverty and insecurity. От правильности и своевременности принимаемых государством мер будет зависеть, смогут ли развивающиеся страны воспользоваться глобализацией для того, чтобы избавить свое население от нищеты и отсутствия безопасности.