Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Gora Chelmowa near Nowa Slupia has Poland's largest concentration of this tree, which lives in its natural state only in this part of the country. На Хелмовой горе около населенного пункта Нова-Слупь находится крупнейшее в Польше скопление деревьев этой породы. В естественном состоянии они растут только в данном районе страны.
A 17-year-old state witness, Ishmael Sobers, was fatally shot in the head by armed men near his house in the St James neighbourhood of the capital Port-of-Spain in September. В сентябре пятеро вооружённых людей выстрелом в голову убили свидетеля обвинения 17-летнего Ишмаэля Соберса недалеко от его дома в районе Сент-Джеймс столицы страны Порт-оф-Спейн.
Tătărescu returned to the PNL later in 1944-after the Soviet Red Army had entered Romania and the country had become an Allied state, political parties were again allowed to register. В 1944 году Тэтэреску вновь вернулся в Национальную Либеральную Партию - после вступления советских войск в Румынию и присоединению страны к союзникам, политические партии были вновь разрешены.
The FIE is composed of 145 national federations, each of which is recognised by its state Olympic Committee as the sole representative of Olympic-style fencing in that country. В Международную федерацию фехтования входят 145 национальных федераций, каждая из которых признана Национальным олимпийским комитетом страны как единственная представительница данного вида спорта в своей стране.
State terrorism refers to acts of terrorism conducted by a state against foreign targets or against its own citizens. Внутренний геноцид - действия, направленные на умышленное уничтожение граждан какой-либо страны, совершаемые их собственным правительством либо другими соотечественниками.
The 32 Mexican states, including the Federal District, all have a mechanism for the advancement of women; 28 of them have been officially established as a state institute, two function as councils, one as a programme and another as a secretariat. Для того чтобы обеспечить финансирование проектов, направленных на укрепление институциональных структур, Инмухерес создал Фонд для укрепления ведомств, занимающихся проблемами женщин в штатах страны.
Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public-sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US. По данным «Transparency International», североевропейские страны имеют наименее коррумпированные политические системы в мире.
I am pleased to note that following sustained advocacy by humanitarian actors, state authorities have granted access to most of the areas affected by new displacements, including El Lait and El Taweisha localities in North and South Darfur. Я с удовлетворением отмечаю, что в результате настойчивых просьб участников гуманитарной деятельности власти страны предоставили доступ в большинство районов очередного вынужденного исхода населения, включая Эль-Лаит и Эт-Тавейшу в Северном и Южном Дарфуре.
To conclude, we would like, on behalf of my country, to state that we hope to see the establishment of an appropriate mechanism for the prevention of international conflicts. В заключение я хотел бы от имени моей страны выразить нашу надежду на то, что мы надеемся, что соответствующий международный механизм предотвращения конфликтов будет создан.
Reacting to early post-Stalin Soviet pressure on the East European countries to pursue economic and political reforms, Albania announced slight changes in planning priorities and some willingness to improve state relations with Yugoslavia as the Soviets were doing. В первые послесталинские годы в ответ на советское давление на восточноевропейские страны с целью проведения экономических и политических реформ, Албания проявила некоторую готовность улучшить отношения с Югославией, вслед за Советским Союзом.
One of the most important challenges of the young Georgian democracy is to build a state, where every resident, despite differences, will have the feeling that he or she is a full citizen of the country. Одним из главнейших вызовов молодой грузинской демократии является то, чтобы построить государство, все жители которого, несмотря отличия, будут иметь ощущение, что являются полноценными гражданами страны.
Whether or not a new state is born in one of the most strategically sensitive areas of the world is of utmost concern to Sudan's neighbors and others. Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира.
After all, the Court has no means of its own to arrest anyone in Sudan, much less a head of state who commands the country's armed forces. В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
If, for example, a target country provides minimum wage guarantees and replacement incomes for the domestic unemployed, immigrants simply force domestic residents into the care of the welfare state. Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
Major industries and public utilities were nationalised, a welfare state was established, and a comprehensive, publicly funded healthcare system, the National Health Service, was created. Внутри страны многие отрасли и обслуживающие компании были национализированы, была создана система государственного соцобеспечения и общественно финансируемая система здравоохранения.
The Bhutias annexed further land in the north of Behar, and their ambassador in the capital of Behar became the de facto ruler of the state. Бутанцы продвинулись ещё дальше в северных округах страны, а бутанский посол в столице стал фактически управлять страной.
Since 1984, they have had the power to collect property taxes and user fees, although more funds are obtained from the state and federal governments than from their own income. Начиная с 1983 года они могут сами собирать налоги на недвижимость и некоторые другие, хотя большая часть финансирования по-прежнему поступает от правительства штата или страны.
Duan Qirui, leader of the Anhui clique, favored aggressive action against the South, and after becoming premier of the state department (Guwu Zongli, 国务总理) advocated a military solution. Дуань Цижуй, лидер Аньхойской клики, поддерживал агрессивные действия против юга страны и выступил в поддержку военных действий после того, как стал главой Государственного совета.
After taking control over the imperial court in Chang'an, Li Jue, Guo Si and Fan Chou did as they pleased without showing any regard for the welfare of the state. Взяв под контроль Чанъань, Ли Цзюэ, Го Сы и Фань Чоу стали жить в своё удовольствие, нисколько не заботясь о состоянии страны.
In the bloody mountains and ruined cities of Chechnya, Putin established his credentials as the hard man Russia needs to restore order and stop the country's internal disintegration by revitalizing state power. В окровавленных горах и разрушенных городах Чечни Путин зарекомендовал себя как жесткий человек, необходимый России, чтобы восстановить порядок и прекратить внутреннюю дезинтеграцию страны, восстановив власть государства.
For the purpose of holding elections, the territory of the country is divided into permanent constituencies that may be arranged in accordance with census results by taking the Woreda as a base and without affecting state boundaries. Для целей выборов территория страны делится на постоянные избирательные округа на основе результатов переписи населения, причем за основу этого деления берется административный район, и при этом должны уважаться границы штатов.
Indeed, across Europe and in Asia other nations have either started, or are considering offering state subsidies to encourage the growth of their own high tech clusters. Действительно, по всей Европе и Азии страны или уже начали или решают начать давать государственные субсидии на развитие своих собственных хай-тэковских групп.
To state the obvious, military/political occupations and international oversight of a country are never welcome to the people who are being occupied and/or overseen. Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении.
As no West European state wants welfare immigration, and because they are unable to discriminate between nationals and EU immigrants, they will begin to reduce their services. Страны начнут урезать социальные услуги, т.к. ни одна западноевропейская страна не приветствует иммиграции людей, которые поедут за социальными пособиями.
At stake is the cohesion of a state that many argue is yet another example of an artificial nation cobbled together by Europeans who did not understand their creation's social, tribal, and religious forces. На карту поставлено единство государства, которое многие называют очередным примером искусственной страны, кое-как слепленной европейцами, жители которой не понимают, какие социальные, племенные и религиозные силы их связывают.