Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
For its part, Bangladesh would remain a non-nuclear-weapon State, as its Constitution provided, and would adhere to its IAEA safeguards commitments. Со своей стороны, Бангладеш и впредь будет оставаться государством, не обладающим ядерным оружием, как предписывает Конституция страны, и соблюдать взятые в рамках гарантий МАГАТЭ обязательства.
The Committee notes that the incumbents would be responsible for monitoring preparations for the redeployment of State administration and would be deployed to new field offices. Комитет отмечает, что сотрудники на этих должностях будут отвечать за отслеживание подготовки к распространению государственной власти на всей территории страны и будут работать в новых местных отделениях.
But that is the very kind of technical assistance that can make the difference in sustainable peacebuilding, by helping the country to rebuild its State structures. Однако это как раз и есть техническая помощь того рода, которая может быть по-настоящему полезной с точки зрения упрочения мира, поскольку она содействует восстановлению государственных структур страны.
Unpaid salary arrears still constitute a critical problem for the country, especially given that the State revenues have been far short of projections. Задолженность по выплате заработной платы все еще представляет острую проблему для страны, особенно с учетом того, что поступления в государственный бюджет далеко отстают от запланированных.
Countries may also show commitment through the adoption and enactment of a State family policy, plan of action or family development programme. Страны могут также продемонстрировать свою приверженность посредством принятия и проведения государственной семейной политики, осуществления плана действий или программы по развитию института семьи.
A lack of State capacity is now widely acknowledged as the source of many of the problems that developing countries face today. В настоящее время широко признается тот факт, что главной причиной многих проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются развивающиеся страны, является слабость государственной власти.
The first draft contained a systematic overview of the main documentary and statistical data produced in Nicaragua by various State and non-governmental institutions, universities and experts. В первом (черновом) варианте была систематизирована основная документальная и статистическая информация, подготовленная различными государственными, и неправительственными, университетскими организациями страны, а университетами и также специалистами.
The Commission's decisions were binding on all State executive bodies and one of its main responsibilities was the drafting of country reports for submission to various human rights treaty bodies. Решения Комиссии являются обязательными для всех государственных органов исполнительной власти, и одной из ее основных обязанностей является подготовка докладов страны для представления различными договорным органам по правам человека.
As to country visits, one could not gain a complete picture of the situation of human rights in a State simply by travelling to it. Что касается поездок в страны, то невозможно составить полную картину положения в области прав человека в том или ином государстве, лишь посетив его.
MERCOSUR and associated States are confident that the Action Plan 2005-2009 will meet its objectives by drawing on full cooperation among its State parties. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные государства убеждены в том, что План действий на 2005 - 2009 годы будет осуществлен на основе всестороннего сотрудничества между государствами-участниками.
Ms. FITZGERALD (Canada) said her delegation understood that the issue of State immunity was a matter of concern for many NGOs. Г-жа ФИТЦДЖЕРАЛЬД (Канада) говорит, что, насколько понимает делегация ее страны, вопрос об иммунитете является предметом озабоченности многих НПО.
Of the 156 victims, 34 had received assistance and protection from the State and NGOs and 17 had seen their expulsion suspended. Из 156 пострадавших 34 была оказана помощь и защита со стороны государства и НПО, и было приостановлено выдворение из страны еще 17 человек.
My delegation fully endorses the measures taken to preserve the country's unity and to create conditions necessary for the productive work of State institutions based on non-nationalistic principles. Моя делегация в полной мере поддерживает шаги, предпринятые для сохранения единства страны и создания условий, необходимых для продуктивной работы государственных институтов на основе ненационалистических принципов.
The State Committee for Family, Women and Children also carries out awareness raising campaigns for women in all regions of the country. Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей также проводит во всех районах страны кампании по повышению уровня осведомленности в интересах женщин.
The Government is responsible to the NA and submits its reports to the NA, the National Assembly Standing Committee and the State President. Правительство несет ответственность перед Национальным собранием и подотчетно в своей деятельности Национальному собранию, Постоянному комитету Национального собрания и президенту страны.
Conflicts in a number of CIS countries threaten not only the security of our State, but also security at the regional and global levels. Конфликты в ряде стран Содружества - серьезная угроза безопасности не только нашей страны, но и региональной, и мировой стабильности.
At the same time, missions or representatives must not abuse their privileges and immunities and must respect the laws of the receiving State. В то же время представительства или представители не должны злоупотреблять своими привилегиями и иммунитетами и должны уважать законы страны пребывания.
Several countries use similar designations such as Senior Counsel, State Counsel, Senior Advocate, and President's Advocate. Некоторые страны используют аналогичные обозначения, такие как старший юрисконсульт, государственный советник, старший адвокат и адвокат президента.
As an island State, Cape Verde has lived its entire history in, and bases its future on, a close and multifaceted relationship with the sea. Для Кабо-Верде, являющегося островным государством, вся история страны и ее планы на будущее связаны тесными и многогранными узами с морем.
The National Assembly would elect one of its members as President of the country to serve as Head of State and convener of the Cabinet. Национальная ассамблея изберет одного из своих членов в качестве Президента страны, который будет выполнять функции главы государства и обладать правом созыва Кабинета.
These targets will be revised upwards in the light of future developments in State finances; Объем выделяемых средств будет пересматриваться в сторону повышения в зависимости от эволюции финансового положения страны;
Although each State is primarily responsible for its own development, this task has proved to be monumental in the face of an adverse international setting. Хотя главную ответственность за развитие своей собственной страны несет каждое соответствующее государство, эта задача, в условиях неблагоприятной международной обстановки, приобрела монументальные масштабы.
On the economic level, the growing opportunities for investors arise from the trend towards greater fiscal responsibility, less State intervention and more openness to international trade and investment. На экономическом уровне растущие возможности для инвесторов обусловлены тенденцией к повышению налоговой ответственности, сокращению государственного вмешательства и более широкому вовлечению страны в сферу международной торговли и инвестирования.
Difficult challenges lie ahead, in particular, reinforcing the authority of the State, reforming the justice system and implementing economic and public sector reforms. Перед правительством страны стоят весьма сложные задачи, в частности укрепление государственной власти, реформирование системы правосудия и осуществление реформ в экономическом и государственном секторах.
Of course, the authorities of that country must defend themselves against the terrorist threat, but they could not do so by practising State terrorism. Безусловно, власти этой страны должны защищаться от угрозы терроризма, однако они не могут делать это с помощью терроризма государственного.