Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
According to article 100 of the Constitution the State recognizes and guarantees the right to social security for the benefit of the country's inhabitants. В статье 100 Политической конституции Республики Гватемала провозглашается, что государство признает и гарантирует право на социальное обеспечение во благо граждан страны.
The non-transparent exploitation of these resources has become a major threat to the country's sovereignty and deprives the State Treasury of substantial sums of money. Нетранспарентное использование этих ресурсов стало серьезным вызовом суверенитету нашей страны и влечет за собой огромные финансовые потери для конголезской казны.
In reality, the Democratic People's Republic of Korea was a belligerent State currently enjoying a period of truce. Положения, которые регулируют вынесение наказания в виде смертной казни, отражают реальность страны.
Of the 54 departments of Greece, 29 do not have any State family planning service, including the 70 inhabited islands of the country. Служба планирования семьи отсутствует в 29 из 54 департаментов, в том числе на 70 населенных островах страны.
The longer-term objective was a gradual, controlled divestiture by the State consistent with government policy of effective ownership of the economy by the country's citizens. Согласно правительственной политике передачи фактической собственности в экономике гражданам страны, долгосрочная цель заключается в постепенном регулируемом разгосударствлении собственности.
In principle Algeria does not extradite its own nationals regardless of the grounds put forward by the requesting State. Согласно двусторонним соглашениям о правовой взаимопомощи или правовом содействии Алжир экстрадирует запрашиваемых лиц, не являющихся гражданами Алжира, в их страны происхождения.
The club reached the State Cup final for the fourth time in 1977, but were beaten 1-0 by Maccabi Tel Aviv. Клуб добрался до финала Кубка страны в четвёртый раз в 1977 году, но проиграл со счётом 1:0 «Маккаби» Тель-Авив.
The State media promote Bolivia's different cultures by producing and broadcasting multilingual educational programmes, while providing alternative modes for persons with disabilities. Государственные средства массовой информации поощряют развитие различных культур страны с помощью подготовки и трансляции образовательных программ на разных языках и с сурдопереводом для инвалидов.
They receive training at Turkmenistan State University, where they work as probationers in the justice system for two years. Подготовка их ведется в стенах Государственного университета страны, где в течение 2 лет студенты работают в органах правосудия в качестве стажеров.
Venezuela's population included 32 aboriginal peoples, who had incorporated themselves into the State as culturally and linguistically distinct entities. На территории Венесуэлы проживают 32 коренных народа, которые как дифференцированные в культурном и лингвистическом отношении группы являются неотъемлемой частью населения страны.
In 1957, New York State Police uncovered a meeting and arrested major figures from around the country in Apalachin, New York. В 1957 году полиция штата Нью-Йорка раскрыла встречу крупных американских мафиози со всей страны в небольшом городе Апалачине (около Бингемтона, Нью-Йорк).
Ever since its accession to international sovereignty, Senegal had based its existence as a State governed by law on democracy and observance of human rights. С момента международного признания национального суверенитета страны демократия и уважение прав человека были возведены в принцип политики Сенегала как правового государства.
Both groups live in regions that the State has traditionally neglected, which provides fertile ground for groups operating on the fringes of the law. Обе общины проживают в районах страны, которым государство традиционно не уделяло внимания и в которых поэтому существуют благодатные условия для нелегальных группировок.
The head of State and Commander-in-Chief was furious when he was informed of this later. Отчет, представленный позднее главе государства, верховному главнокомандующему вооруженными силами страны, привел его в страшный гнев.
He was therefore allegedly party to State secrets, which would mean that his illegal exit from the country could place him in danger. Он также якобы располагает информацией о государственной тайне, и его подпольное покидание страны якобы может привести к опасности для него.
The power base does not tolerate dissent; indeed, it suppresses it with all the might of the State. Политическое руководство страны не терпит проявлений инакомыслия; более того, оно подавляет инакомыслие, используя для этого всю мощь государственной машины.
If persons are prohibited from leaving a country, the State must provide information on the reasons requiring the restriction on freedom of movement. В случае установления запрета в отношении определенных лиц на выезд из страны государство обязано представить информацию о причинах, вынуждающих ограничить их свободу передвижения.
Overall, developing countries realize that traditional State support mechanisms (subsidies and quotas) have not been sufficient to withstand the power of the blockbuster phenomenon. В целом развивающиеся страны осознают, что традиционных механизмов государственной поддержки (субсидии и квоты) оказывается недостаточно для противостояния мощному натиску такого явления, как высокобюджетные кассовые фильмы.
However, the Brazilian State and society continued to harbour prejudices which discriminated against women and reflected a failure to recognize their cultural, social and economic achievements throughout history. Тем не менее, бразильское государство и общество еще не избавились от предвзятостей, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, и не признали их вклад в культурное, социальное и экономическое развитие страны, который они вносят на протяжении всей ее истории.
When a State fails, the conflict raging within spills over into regional conflicts or prompts endless, unstoppable waves of migrants. А в результате несостоятельности государства, конфликты, которые бушевали внутри страны, разрастаются до уровня региональных или приводят к появлению бесконечного и непрекращающегося потока мигрантов.
State institutions, political parties and citizens all regarded constitutional reform as a fundamental issue that was too critical to simply be set aside. В целом государственные институты, политические партии и граждане страны считают, что конституционная реформа имеет фундаментальное значение и что этот вопрос слишком злободневен, чтобы его можно было просто оставить в стороне.
No State has been spared, even if, as the Secretary-General's report stresses, sub-Saharan Africa is the region that has been most affected. Ни одно государство СПИД не обошел стороной, хотя сильнее всего пострадали, как это подчеркивается в докладе Генерального секретаря, страны Африки к югу от Сахары.
The Committee recalled that there was no legislation in Luxembourg which enables a migrant worker from a non-European Economic Area State to be joined by his or her family. ЕКСП сформулирован вывод о том, что трудящиеся-мигранты из государств, не входящих в число участников Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 мая 1954 года, являются объектом дискриминации, поскольку при подаче иска в суды страны их обязывают вносить залог в качестве обеспечения выполнения судебных решений66.
Also, non-nationals account for 80 per cent of the population of the State. Кроме того, 80 процентов населения страны составляют лица, не являющиеся ее гражданами.
Ukraine had also embarked on a reform of its State apparatus with a view to enhancing the protection of human rights. В этой связи г-н Середа отмечает, что один из недавно созданных органов по правам человека уже представил свой первый доклад парламенту страны.