| The competent Guatemalan authorities officially state that they have not found any of the listed individuals or entities to be present in the national territory. | В официальном порядке компетентные власти страны не выявили присутствия на национальной территории каких-либо лиц или организаций, указанных в перечне. |
| Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. | Индустриальное развитие - это наш шанс в новом десятилетии, новые возможности для развития страны. |
| Like previous host countries, the Philippines is a weak state, at peace with its neighbors and the West. | Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом. |
| As it was mentioned above, initial state report of our country was considered in June, 1999. | Как уже упоминалось, первоначальный государственный доклад нашей страны был рассмотрен в июне 1999 года. |
| At least one insolvency law dispenses with the need for the debtor to allege any particular financial state. | Законодательство о несостоятельности по меньшей мере одной страны исключает необходимость того, чтобы должник заявлял о каком-либо конкретном финансовом положении. |
| Throughout the country, 23 remote sensing centres generate information that is provided to state and district agencies for use in project implementation. | На территории страны работают 23 центра дистанционного зондирования, где разрабатывается информация, предоставляемая государственным и местным учреждениям для использования при реализации проектов. |
| Let me state my country's conviction: it will not. | Позвольте мне выразить твердую убежденность моей страны: нет, не станет. |
| The state assures the development of a physical culture and sports infrastructure and access to it by the people of the country. | Государство обеспечивает развитие физкультурно-спортивной инфраструктуры и доступ к ней населения страны. |
| There are also special state funds, earmarked for cultural activities, which are available to applicants from all over the country. | Существуют также специальные государственные фонды, предназначенные для организации культурных мероприятий, которыми могут воспользоваться потенциальные организаторы в любых районах страны. |
| Many developing countries today can claim to be host to world-class capacities active in the state, civil society and private sectors. | Сегодня многие развивающиеся страны могут заявить о наличии у них потенциала мирового уровня в государственном и частном секторах, а также в секторе гражданского общества. |
| The state will create all necessary conditions to increase the population of the country by 10 per cent by 2020. | И государством будут созданы все необходимые условия для увеличения численности населения страны к 2020 году на 10 процентов. |
| The absence or weak presence of state institutions in most parts of the country creates an environment conducive to human rights violations. | Отсутствие или слабость государственных учреждений в большинстве районов страны создает обстановку, благоприятствующую нарушениям прав человека. |
| Note that the agreement also provides for the possibility of extending the National Preventive Mechanism nationwide through cooperation with state Human Rights Commissions. | Следует также отметить, что указанное соглашение предусматривает возможность распространения действия НМПП на территорию всей страны путем сотрудничества с комиссиями по правам человека конкретных штатов. |
| UNMISS will provide capacity development programmes for the South Sudan Human Rights Commission through technical advice, training workshops and joint monitoring at the national and state levels. | МООНЮС будет осуществлять программы развития потенциала для Комиссии Южного Судана по правам человека, включающие технические консультации, учебные семинары и совместный мониторинг в масштабах страны и на уровне штатов. |
| In other words, police forces whose jurisdiction covers only part of the country, such as provincial police or state police. | Т.е. органы полиции, юрисдикция которых распространяется только на часть территории страны, например полиция провинции или штата. |
| Some countries state more stringent national standards than the limits of the Drinking Water Directive. | Некоторые страны сообщают о применении более жестких национальных стандартов, нежели ограничения, предусмотренные в Директиве по питьевой воде. |
| FSM's obligations under the CRC are fulfilled through the various national and state legislations. | Обязательства, взятые на себя ФШМ по КПР, выполняются в рамках различных законодательных актов страны и штатов. |
| As explained earlier in this report, the constitutions of the national and state governments afford broad application to protection of rights of children. | Как говорилось выше, конституции страны и штатов гарантируют широкую защиту прав детей. |
| There are 17 state executive bodies and 162 municipal ones in the country nowadays. | В настоящее время такие исполнительные органы созданы в 17 штатах и 162 муниципалитетах страны. |
| By ratifying the CTBT, countries unequivocally state that the Treaty is fundamental to their own national security interests. | Ратифицируя ДВЗЯИ, страны недвусмысленно заявляют о том, что этот Договор имеет основополагающее значение для их собственных национальных интересов безопасности. |
| Well, you can tell her that you're moving out of state. | Ты можешь сказать ей, что уезжаешь из страны. |
| They are an ungovernable faction at the heart of the state. | Они неконтролируемая зараза в сердце страны. |
| Due to the federal structure of the country, Brazilian States have started creating local mechanisms for the prevention of torture at state level. | Ввиду федерального устройства страны в бразильских штатах началось создание местных механизмов для предупреждения пыток на уровне штата. |
| After years under a single-party state system, the Constitution was amended in 1991 and the first multi-party elections were held in 1992. | Спустя многие годы после существования однопартийной государственной системы в 1991 году Конституция страны была изменена, и первые многопартийные выборы состоялись в 1992 году. |
| Montenegro is defined by its Constitution as an ecological state. | В Конституции страны Черногория определяется как экологичное государство. |