Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
This election was the first state gubernatorial election in U.S. history where the candidates of both major national parties were women. Эти выборы, привлекшие внимание всей страны, стали первыми выборами губернатора в истории США, в которых кандидатами от двух основных национальных партий являлись женщины.
The High Court ruled on 9 May 2007 that she could not lawfully be prevented from travelling even though she was a ward of the state. Согласно постановлению Верховного суда от 9 мая 2007 года, было запрещено чинить ей препятствия на законных основаниях к выезду из страны, несмотря на то, что она находилась под опекой государства.
Many state and local governments in poorer regions of the country are at risk of bankruptcy unless the federal government undertakes a massive bailout of their finances. Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса.
For Russia's public knows deep in its bones that Russia's bloated yet ineffective state is the greatest threat to its economy. Ведь российская общественность уверена до мозга костей, что само раздувшееся и при этом остающееся неэффективным российское государство является величайшей угрозой для экономики страны.
Seven "outliers" show a large drop in public sector employment; all of these are transition economies that experienced massive privatization of state enterprises. Для семи стран с резко отклоняющимися значениями характерно существенное сокращение числа занятых в государственном секторе; все они - страны с переходной экономикой, которые столкнулись с массовой приватизацией государственных предприятий.
Four countries specifically state that their care systems are universally free, while two others have deductibles small enough not to have a deterrent effect. Четыре страны особо отмечают, что их системы здравоохранения бесплатны для всех, а в двух других странах размер удержаний настолько невелик, что не может считаться сдерживающим фактором.
The Office has established a national network comprising 25 state offices and 7 sub-offices, which allows human rights complaints and incidents to be reported first-hand. В масштабах страны данным институтом была создана сеть в составе двадцати пяти управлений народных защитников штатов и семи филиалов, что позволяет получать самую оперативную информацию и жалобы о нарушениях прав человека.
Special institutions receive state grants to take theatre, music, opera, dance and pictorial art to places where established cultural services are limited. Имеются специальные учреждения, которым государство оплачивает организацию гастролей театральных, музыкальных, оперных и танцевальных коллективов и проведение художественных выставок в отдаленных районах страны, в которых возможности для осуществления культурной деятельности являются ограниченными.
Please state whether the Office can identify a positive trend towards more ethical advertising and whether further efforts are undertaken, including referring such offences to courts. Просьба представить информацию о том, может ли это Управление выявить позитивные тенденции в отношении более этической рекламы и предпринимаются ли в этом направлении дальнейшие усилия, включая рассмотрение случаев нарушения этого законодательства в судах страны.
The Population Centre studies and analyses population data to be integrated into the development plan of national economy and provides to relevant state organs. Институт изучает и анализирует демографические данные, необходимые для тесного сочетания их с разработкой перспективного плана развития экономики страны, представляет их соответствующим государственным органам, способствует развитию демографии, готовит специалистов по демографии и развивает сотрудничество с международными демографическими организациями.
Apart from pursuing privatization, the government has decided to devise a legal framework to simultaneously address a host of key issues, including state monopoly, market regulation and competitiveness. Американские и европейские дипломаты приветствовали иранские предложения, хотя и с определенным скепсисом, помня о неискренности Ирана на переговорах в ходе семилетних споров с мировым сообществом по поводу ядерных устремлений этой страны. Иран опровергает утверждения мирового сообщества о том, что он намерен стать обладателем ядерного оружия.
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation wishes to state that the second pluralist presidential election was held throughout the country on 9 April 1999 without incident. Министерство иностранных дел и по делам международного сотрудничества сообщает, что вторые плюралистские президентские выборы, состоявшиеся 9 апреля 1999 года, проходили в обстановке спокойствия, царившего на всей территории страны.
These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. Поездки на места четко выявили также изношенность объектов инфраструктуры страны, таких, как дороги и электростанции, а также плохие условия жизни людей за пределами столицы.
Though both WFP and the PAROS Director could state with certainty that the 110,000 beneficiaries of WFP assistance included internally displaced persons, their precise number was not known. Хотя ВПП и директор ПАРОСа с определенной долей уверенности заявили, что к числу 110000 получателей помощи ВПП относятся и лица, перемещенные внутри страны, точное их число осталось неизвестным.
Those who live on the territory of a foreign state should enjoy the same rights as the citizens of that state. Nonetheless, those rights cannot be completely comparable to the rights of the citizens of such a state. Поэтому, на наш взгляд, нелогично призывать страны, затронутые проблемой перемещенных лиц, предоставлять этим людям те же права, которыми пользуются их собственные граждане.
Ghana is also ranked the fourth-best investment destination in Africa by the International Investment Community as a result of its sound and stable economy and political state. В результате прочного и стабильного состояния экономики и политики страны Международное инвестиционное сообщество поместило Гану на четвертое место в рейтинге инвестиционно привлекательных стран Африки.
If you are a citizen of a state stipulated in the list, in order to receive a residence permit you shall submit the following documents to receive a residence permit. Если Вы являетесь гражданином какой-либо страны, указанной в списке, то для получения вида на жительство необходимо представить следующие документы.
To be sure, many countries -now believe that the West is going too far in challenging state sovereignty, with even European countries like Germany recoiling at the prospect of military confrontation. Несомненно, сейчас многие страны уверены, что Запад слишком далеко заходит, испытывая на прочность принцип государственного суверенитета; даже европейские страны, такие как Германия, отшатнулись при возникновении перспективы военной конфронтации.
India - In Tamil Nadu state, a baby hatch was set up in 1994 by the then Chief Minister, J. Jayalalithaa, to prevent female infanticide. Индия - в штате Тамилнад в 1994 году был открыт первый бэби-бокс тогдашним премьер-министром страны Джаярам Джаялалита, чтобы предотвратить детоубийство.
The demolition of the Berlin Wall is no guarantee of success, but democratic transformations are a necessary precondition for the country's modernization and an authoritative foreign policy of a modern state, as well as its citizens' well-being. Слом Берлинской стены - еще не гарантия успеха, но демократические преобразования являются необходимой предпосылкой модернизации страны и авторитетной внешней политики современного государства, благополучия граждан.
Militants in the oil-rich Niger Delta region have at times shut down as much as 30% of the country's oil exports, a vital source of state revenue. Боевики в богатом нефтью районе дельты реки Нигер временами останавливали почти 30% экспорта нефти страны, являющегося важным источником государственных доходов.
I leave it up to the experts in political science to do a thorough analysis, and I state unambiguously that no scenario disastrous for Ukraine or the nation will be implemented as long as I am in the President's office. Оставляя тщательный анализ политологам, однозначно заявляю: пока я Президент, катастрофические для страны и народа сценарии реализованы не будут.
The main feature of the reform in the first group is the initial separation of railway companies from their state or government tutelage followed by further separation between management of transport operations and control/management of infrastructure. Однако если одни страны все еще находятся на начальном этапе реформирования железнодорожного сектора, то другие уже значительно продвинулись в данном направлении либо практически завершили процесс реформы.
"Such methods can't be acquitted, not only we, but other countries supporting us see their discriminative character, too," the Belarusian head of state said. "Такие методы ничем нельзя оправдать, их дискриминационный характер видим не только мы, но и другие страны, поддерживающие нас", - заявил белорусский правитель.
The National Television and Radio Company of Uzbekistan is an organization providing necessary conditions for illumination on channel of the television and broadcastings of the most important questions public- political and social- economic development of the country, directed on shaping legal democratic state, open civil society. Национальная телерадиокомпания Узбекистана является организацией обеспечивающей необходимые условия для освещения на каналах телевидения и радиовещания важнейших вопросов общественно- политического и социально- экономического развития страны, направленного на формирование правового демократического государства, открытого гражданского общества.