Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "State - Страны"

Примеры: State - Страны
Prisoners who are sentenced to life imprisonment may be granted furloughs only after their sentence is commuted to a specific period by the President of the State. Заключенные, приговоренные к пожизненному тюремному заключению, могут получить отпуск лишь после того, как президент страны примет решение о смягчении их приговора до какого-либо определенного срока тюремного заключения.
In addition, the State is working to improve the standard of living in rural areas, in particular by bringing electricity to them. В рамках осуществления такой широкомасштабной политики практически во всех районах страны созданы медицинские пункты, персонал которых способен обеспечивать первичное медико-санитарное обслуживание и предоставлять женщинам услуги по охране материнства.
Article 1 defines the term "alien" as "any individual who is not a national of the State in which he or she is present". Лиц, не являющиеся гражданами страны, в которой они проживают, обычно можно разделить на несколько категорий: трудящиеся-мигранты, беженцы, зарегистрированные и незарегистрированные иностранцы и лица, которые потеряли свое гражданство.
The ICBL has pointed out that some States Parties have diverged from the predominant legal interpretation and predominant State practice on these matters. Международная Кампания по запрещению противопехотных мин также обращает внимание на то, что некоторые страны отклонились от общепринятой юридической интерпретации и соответствующей в этом отношении государственной практики.
Federal State Unitary Corporation Votkinsky Zavod's history dates back to the year 1959. Now it is renowned for its wide production range, stability and bright future. Продукция предприятия «Воткинский завод» пользуется спросом и в стране, и за рубежом: она поставлялась в Великобританию, Сирию, Словакию, ЮАР, Китай, Германию, Иран и другие страны.
In 1933, Pridi Panomyong, by then a Minister of State, presented his Draft Economic Plan or Yellow Cover Dossier to King Prajadhipok. В 1933 году Приди Паномионг, занимавший пост государственного министра, представил королю Прачадипоку свой проект плана экономического развития страны (известного как «Жёлтая папка»).
It had had many ethnic problems for reasons relating to its monarchical and colonial past and the running of State affairs after independence. Многочисленные этнические проблемы, возникавшие в прошлом, объясняются причинами, уходящими корнями в монархическое или колониальное прошлое страны, а также характером управления государственными делами после обретения независимости.
While responsibility for disaster preparedness and management lay with both the public and private sectors, protecting the country in the event of disasters remained a duty of the State. Хотя ответственность за обеспечение готовности к стихийным бедствиям и за работу по устранению их последствий лежит как на государственном, так и на частном секторах, защита страны в случае стихийных бедствий по-прежнему является обязанностью государства.
Through the National Dispatching Centre and State Electricity Company of 220 kV and above voltages, the integrated power system has been kept. Энергосистема страны сохраняет свой объединенный характер благодаря деятельности Национального центра распределения нагрузки и Государственной электрической компании, занимающейся эксплуатацией магистральных сетей напряжением 220 кВ и выше.
Mr. EFENDIEV said that Azerbaijani had been identified as the State language in both the present Constitution and its predecessor. Г-н ЕФЕНДИЕВ (Азербайджан) говорит, что азербайджанский язык был определен в качестве государственного языка как в прежней, так и нынешней Конституции страны.
The association must not be for lucrative or unlawful purposes, be contrary to morality or undermine territorial integrity or the monarchic form of the State. Такая ассоциация не должна преследовать цели, связанные с получением прибыли, противоречащие закону, нормам морали, или причинять ущерб территориальной целостности страны или монархическому порядку, существующему в государстве.
Please explain how this objective is being achieved and indicate whether, or to what extent, non-citizens benefit from State housing programmes. Просьба пояснить, каким образом достигается эта цель, и указать, охватывают ли государственные программы обеспечения жильем и в какой степени лиц, не являющихся гражданами страны.
It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. Отказ государства выдать паспорт или продлить срок его действия для гражданина, проживающего за границей, может лишить данное лицо права покидать страну проживания и выезжать в другие страны 7/.
Her Government shared the view that no further action should be taken on the articles for the time being, so that their subject matter could evolve through State practice and jurisprudence. Правительство страны оратора разделяет точку зрения, согласно которой на данном этапе предпринимать какие-либо дальнейшие действия в отношении рассматриваемых статей не следует, поскольку в ходе практики государств и в работе судебно-арбитражных органов предметное содержание статей может получить дальнейшее развитие.
Both in the capital city and in the country's interior, threats against investigative journalism reached alarming levels, with State officials found to be responsible in some cases. Как в столице, так и во внутренних районах страны вызывает тревогу нагнетание атмосферы запугивания работников средств массовой информации, занимающихся проведением журналистских расследований, по итогам которых в ряде случаев была установлена ответственность государственных должностных лиц.
Those articles, as the product of thorough legal analysis and close consultation, had already introduced greater clarity and precision into the law of State responsibility. Г-н Плейл, выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, отмечает, что эти страны в полной мере отдают себе отчет в том, что процесс разработки статей об ответственности государств длится уже почти 50 лет.
It is important to mention that despite the limited resources, the State budget envisages the establishment of a special fund for the development of civil society. Очень важно отметить, что, несмотря на минимальные возможности, в государственном бюджете страны впервые предусмотрено создание государственного фонда поддержки институтов гражданского общества, что также закреплено соответствующим законом.
Braff's character suggests a Garden State theme because the soundtrack "changed life", but the prom committee describes it as a "Pitchfork mix CD". Герой Зака Браффа предлагает музыкальную тему из Страны садов, так как этот саундтрек «изменил его жизнь», но организационный комитет описывает диск как «Pitchfork Media mix CD» и от идеи быстро отказываются.
Furthermore, in current State practice, the potential for political abuse was controlled in a number of ways, including comity and diplomatic immunity. Кроме этого, в рамках нынешней практики контроль за возможными политическими злоупотреблениями осуществляется с помощью ряда средств, включая взаимное признание законов и обычаев другой страны и дипломатический иммунитет.
Elements such as State terrorism or the difference between the concept of terrorism and the legitimate right of peoples to free self-determination were ignored. Вывод исследования РЦЯТЦ вкратце заключался в том, что данное предложение технически обоснованно, но что могут возникнуть проблемы, связанные с передачей технологии, физической защитой и возможным риском обструкции со стороны принимающей страны.
In countries where religion and culture impose numerous social restrictions and impinge on State laws, women experience more difficulties in accessing education and engaging in the public political space. В тех странах, где религия и культура существенно ограничивают роль женщин в общественной жизни и оказывают прямое воздействие на законодательство страны, женщинам приходится преодолевать больше трудностей в попытке получить доступ к образованию или участию в публичной политике.
The flag, the coat of arms and the national anthem, as instituted by law, are the symbols of the State. Главными законодательно утвержденными символами являются флаг, герб и гимн страны.
Again, these are generally subject to whether the non-national is a citizen of another EU or EEA State in which case the person has certain automatic rights. И вновь, если речь идет о лице, не имеющем ирландского гражданства, но являющемся гражданином другой страны Европейского союза или Европейской экономической зоны, то это лицо автоматически приобретает ряд прав.
This programme is based on the constitutional mandate which obliges the State to regulate land ownership in accordance with the public interest and social good. В основе этой программы лежит конституционный мандат, обязывающий государство обеспечивать на территории страны такой режим регулирования имущественных отношений, который отвечает интересам государства и общества.
As a consequence, when a State does not ratify or accede to the New York Convention on Arbitration, 1958, it de facto places its businessmen at a clear competeitive disadvantage. Поэтому когда то или иное государство не ратифицирует Нью-Йорскую конвенцию по вопросам арбитража 1958 года и не присоединяется к ней, то оно фактически ставит предприятия своей страны в явно невыгодное положение по отношению к конкурентам, о чем следовало бы серьезно задуматься.