| The situation of each protocol was unique. | Ситуация, в которой разрабатывался каждый из этих протоколов, была по-своему уникальной. |
| This situation leads to health problems and learning difficulties. | Такая ситуация ведет к появлению многих проблем со здоровьем и больших трудностей, связанных с приобретением знаний. |
| The point was made that regional tensions further complicated the situation. | Было высказано мнение, что ситуация дополнительно осложняется вследствие наличия напряженности на региональном уровне. |
| Nevertheless, the international situation and geopolitical environment has changed dramatically. | Однако международная ситуация и геополитическая среда динамично меняются, и не всегда в лучшую сторону. |
| This situation affects mid-size cities in particular. | Такая ситуация характерна, прежде всего, для средних городов. |
| This explanation would have sufficed if such situation were exceptional. | Этого объяснения было бы достаточно, если бы подобная ситуация была исключением. |
| The prevailing security and human rights situation is unacceptable. | Сложилась неприемлемая ситуация в плане безопасности и в области прав человека. |
| This situation would arise in cases of continuing or repeated injury. | Эта ситуация могла бы иметь место в случае возникновения связей, имеющих длящийся или повторяющийся характер. |
| This situation highlights the need for strengthened coordination among all protection actors in Somalia. | Такая ситуация говорит о необходимости усиления координации между всеми структурами, занимающимися вопросами защиты гражданского населения в Сомали. |
| Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. | В результате у этих должностных лиц сложилось ничем не обоснованное впечатление, что ситуация является удручающей. |
| The security and humanitarian situation in the north-eastern region deteriorated throughout 2013. | На протяжении 2013 года положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация на северо-востоке страны ухудшались. |
| This situation is a typical challenge facing all organizations contacted for this review. | Такая ситуация является типичной проблемой, с которой сталкиваются все организации, опрошенные в рамках настоящего обзора. |
| The situation deteriorated with renewed inter-clan rivalries. | Ситуация ухудшилась в связи с возобновлением соперничества между кланами. |
| Although the human rights situation remains particularly worrying, some improvement has nonetheless been evident. | Хотя ситуация с правами человека остается чрезвычайно тревожной, в ней прослеживается, тем не менее, некоторое улучшение. |
| Germany noted that the human rights situation in Mali was alarming. | Германия отметила, что ситуация в области прав человека в Мали вызывает тревогу. |
| The following table summarizes the overall situation. | В приведенной ниже таблице кратко описана ситуация в целом. |
| This situation most likely produces poverty instead of reducing it. | Наиболее вероятно, что такая ситуация провоцирует нищету, а не сокращает ее. |
| In the refrigerator compressor cartel, the situation is reversed. | Прямо противоположная ситуация наблюдалась в случае картеля, занимавшегося производством компрессоров для холодильников. |
| CoE-ACFC was concerned that the housing situation of Roma remained worrying. | СЕ-ККРК поделился своей обеспокоенностью по поводу того, что ситуация с обеспечением жильем рома по-прежнему остается нерешенной. |
| There is little accountability for human rights humanitarian situation remains dire. | Виновные в нарушениях прав человека фактически не привлекаются к ответственности, и в стране сохраняется крайне тяжелая гуманитарная ситуация. |
| Not only is the situation environmentally unsustainable, it has substantial economic and social costs. | И дело не только в том, что такая ситуация неприемлема с экологической точки зрения, к тому же она влечет за собой существенные экономические и социальные издержки. |
| The supply of medicines remains contingent on the prevailing and long-standing situation of emergency. | Что касается снабжения медикаментами, то на нем продолжает сказываться чрезвычайная ситуация, длительное время сохранявшаяся в стране. |
| Well, I'd say this situation qualifies. | Ну, я бы сказала, наша ситуация подходит под определение. |
| We all want this situation resolved quickly and peacefully. | Мы все хотим что бы эта ситуация разрешилась быстро и мирно. |
| Our situation is similar to theirs. | Наше ситуация схожа с той, в которую попали они. |