Some of those have been resolved, and in other cases the situation has improved. |
Некоторые из них были урегулированы, а в случае с другими ситуация улучшается. |
Obviously the situation in Somalia is very complex. |
Разумеется, ситуация в Сомали очень сложна. |
Indeed, the situation has stabilized, to a certain extent. |
Действительно, ситуация в определенной степени стабилизировалась. |
The situation has been exacerbated by the violence in Chad over the past several days. |
Ситуация еще более усугубляется вспышкой насилия в Чаде в последние несколько дней. |
Even as greater numbers join the response to HIV/AIDS, the situation remains serious in populations. |
Однако, даже несмотря на то, что в этой области были предприняты огромные усилия, ситуация на местах продолжает оставаться серьезной. |
The situation in Darfur is a source of profound concern for Costa Rica. |
Ситуация в Дарфуре вызывает глубокую озабоченность у Коста-Рики. |
Where the opportunities are plentiful for the migration of those with skills, the situation is even worse. |
Когда же у квалифицированных работников появляется достаточно возможностей для миграции, ситуация еще более усугубляется. |
The global food situation calls for a strong commitment from Governments as well as from all other stakeholders. |
Глобальная продовольственная ситуация требует неустанных усилий со стороны правительств и всех других заинтересованных сторон. |
Nevertheless, the situation in the Chechen Republic continued to be highly complex. |
Тем не менее ситуация в Чеченской Республике остается крайне сложной. |
The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. |
Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок. |
Notwithstanding the progress made in our region, the international strategic situation has not been particularly encouraging over the past few years. |
Невзирая на прогресс, достигнутый в нашем регионе, в последние несколько лет международная стратегическая ситуация носит не особенно отрадный характер. |
The situation is practically the same for those in the poorest quintile of households. |
Почти такая же ситуация наблюдается среди женщин из наименее обеспеченных групп населения. |
However, allow me to underline that the humanitarian situation is still extremely fragile. |
При этом позвольте мне подчеркнуть, что гуманитарная ситуация по-прежнему чрезвычайно нестабильна. |
We know this situation, and we are facing it with our eyes open. |
Нам ведома такая ситуация, и мы смотрим на нее открытым взором. |
But this situation - need I recall? - corresponds to a difficult stage in multilateral disarmament. |
И тут надо бы памятовать, что эта ситуация совпадает с трудной фазой для многостороннего разоружения. |
A special situation exists in the Inter-American system. |
В межамериканской системе сложилась особая ситуация. |
The women's employment situation in unfavourable working conditions remains complex. |
Сложной остается ситуация с занятостью женщин в неблагоприятных условиях труда. |
This regrettable situation is caused by a number of factors, above all social. |
Неблагоприятная ситуация обусловлена многими причинами, и в первую очередь социальными. |
The situation with regard to professional unions remains the same as described in the previous report. |
Что касается отраслевых профсоюзов, то в них сохраняется ситуация, уже описанная в предыдущем докладе. |
There is widespread and profound frustration, both within the Conference on Disarmament and in the real world, with this situation. |
И в рамках Конференции по разоружению и в реальном мире эта ситуация вызывает широкое и глубокое разочарование. |
The situation has remained calm throughout Kosovo. |
Ситуация на всей территории Косово остается спокойной. |
There is a gradual change for the better in the situation with regard to the participation of women in local elected councils of deputies. |
Постепенно меняется в лучшую сторону и ситуация с участием женщин в деятельности выборных местных Советов депутатов. |
Nine years since the inception of UNMIK, the situation in Kosovo has evolved profoundly. |
По прошествии девяти лет после учреждения МООНК ситуация в Косово существенно изменилась. |
Although organized crime continued to be a serious problem in Lithuania, the situation had improved in recent years. |
Хотя организованная преступность продолжает оставаться серьёзной проблемой для Литвы, ситуация здесь улучшилась за последние годы. |
The situation developing as a result of the illegal steps of the province's leadership poses a threat to peace and security in the Balkans. |
Складывающаяся в результате нелегитимных шагов краевого руководства ситуация представляет собой угрозу миру и безопасности в балканском регионе. |