| Some of those have been resolved, and in other cases the situation has improved. | Некоторые из них были урегулированы, а в случае с другими ситуация улучшается. |
| Obviously the situation in Somalia is very complex. | Разумеется, ситуация в Сомали очень сложна. |
| Indeed, the situation has stabilized, to a certain extent. | Действительно, ситуация в определенной степени стабилизировалась. |
| The situation has been exacerbated by the violence in Chad over the past several days. | Ситуация еще более усугубляется вспышкой насилия в Чаде в последние несколько дней. |
| Even as greater numbers join the response to HIV/AIDS, the situation remains serious in populations. | Однако, даже несмотря на то, что в этой области были предприняты огромные усилия, ситуация на местах продолжает оставаться серьезной. |
| The situation in Darfur is a source of profound concern for Costa Rica. | Ситуация в Дарфуре вызывает глубокую озабоченность у Коста-Рики. |
| Where the opportunities are plentiful for the migration of those with skills, the situation is even worse. | Когда же у квалифицированных работников появляется достаточно возможностей для миграции, ситуация еще более усугубляется. |
| The global food situation calls for a strong commitment from Governments as well as from all other stakeholders. | Глобальная продовольственная ситуация требует неустанных усилий со стороны правительств и всех других заинтересованных сторон. |
| Nevertheless, the situation in the Chechen Republic continued to be highly complex. | Тем не менее ситуация в Чеченской Республике остается крайне сложной. |
| The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. | Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок. |
| Notwithstanding the progress made in our region, the international strategic situation has not been particularly encouraging over the past few years. | Невзирая на прогресс, достигнутый в нашем регионе, в последние несколько лет международная стратегическая ситуация носит не особенно отрадный характер. |
| The situation is practically the same for those in the poorest quintile of households. | Почти такая же ситуация наблюдается среди женщин из наименее обеспеченных групп населения. |
| However, allow me to underline that the humanitarian situation is still extremely fragile. | При этом позвольте мне подчеркнуть, что гуманитарная ситуация по-прежнему чрезвычайно нестабильна. |
| We know this situation, and we are facing it with our eyes open. | Нам ведома такая ситуация, и мы смотрим на нее открытым взором. |
| But this situation - need I recall? - corresponds to a difficult stage in multilateral disarmament. | И тут надо бы памятовать, что эта ситуация совпадает с трудной фазой для многостороннего разоружения. |
| A special situation exists in the Inter-American system. | В межамериканской системе сложилась особая ситуация. |
| The women's employment situation in unfavourable working conditions remains complex. | Сложной остается ситуация с занятостью женщин в неблагоприятных условиях труда. |
| This regrettable situation is caused by a number of factors, above all social. | Неблагоприятная ситуация обусловлена многими причинами, и в первую очередь социальными. |
| The situation with regard to professional unions remains the same as described in the previous report. | Что касается отраслевых профсоюзов, то в них сохраняется ситуация, уже описанная в предыдущем докладе. |
| There is widespread and profound frustration, both within the Conference on Disarmament and in the real world, with this situation. | И в рамках Конференции по разоружению и в реальном мире эта ситуация вызывает широкое и глубокое разочарование. |
| The situation has remained calm throughout Kosovo. | Ситуация на всей территории Косово остается спокойной. |
| There is a gradual change for the better in the situation with regard to the participation of women in local elected councils of deputies. | Постепенно меняется в лучшую сторону и ситуация с участием женщин в деятельности выборных местных Советов депутатов. |
| Nine years since the inception of UNMIK, the situation in Kosovo has evolved profoundly. | По прошествии девяти лет после учреждения МООНК ситуация в Косово существенно изменилась. |
| Although organized crime continued to be a serious problem in Lithuania, the situation had improved in recent years. | Хотя организованная преступность продолжает оставаться серьёзной проблемой для Литвы, ситуация здесь улучшилась за последние годы. |
| The situation developing as a result of the illegal steps of the province's leadership poses a threat to peace and security in the Balkans. | Складывающаяся в результате нелегитимных шагов краевого руководства ситуация представляет собой угрозу миру и безопасности в балканском регионе. |