| The humanitarian situation in the region is very difficult due to the presence of several hundred refugees. | Гуманитарная ситуация в этом районе чрезвычайно сложна из-за присутствия там нескольких сотен беженцев. |
| The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. | Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни. |
| The situation is such that it could be regarded as amounting to a de facto state of emergency. | Ситуация является таковой, что ее можно рассматривать в качестве введения де-факто чрезвычайного положения. |
| Apparent progress in the negotiations regarding the former Yugoslavia show that no situation is so intractable as to defy solution. | Очевидный прогресс на переговорах по бывшей Югославии свидетельствует о том, что никакая ситуация не является настолько трудно разрешимой, чтобы не стремиться к поиску ее урегулирования. |
| Regrettably, the situation described in resolutions 1994/87 and 1995/69 and in the Special Rapporteur's first report remains unchanged. | К сожалению, в стране сохраняется ситуация, описанная в резолюциях 1994/87 и 1995/69 и в первом докладе Специального докладчика. |
| Confirmation of this is provided by the paradoxical situation of French children one of whose parents is not of French nationality. | Доказательство тому - парадоксальная ситуация, в которой оказались французские дети, у которых один из родителей не имеет французского гражданства. |
| The situation is exacerbated by the unequal distribution of wealth. | Эта ситуация усугубляется неравным распределением богатств. |
| In a later version put forward by the Chairman the situation remained unchanged. | В более поздней версии, выдвинутой Председателем, эта ситуация не претерпела изменений. |
| I think the situation now seems to be very clear. | Мне думается, что теперь ситуация вырисовывается весьма отчетливо. |
| The situation is similar in the first three private television channels of the country. | Аналогичная ситуация наблюдается на первых трех наиболее популярных частных телевизионных каналах страны. |
| In the sector of cultural development, the situation concerning the State body is somehow different. | В секторе "развитие культуры" ситуация в отношении государственного органа несколько отличается. |
| In dance, the situation is different. | В области танцев сложилась иная ситуация. |
| This situation is reflected in the undertakings expressed by the World Summit for Social Development in a resolution concerning countries with transforming economies. | Такая ситуация нашла свое отражение в обязательствах принять в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития резолюции, касающейся стран с переходной экономикой. |
| This situation is unique in Europe. | З. Это уникальная для Европы ситуация. |
| This situation was regularized in 1990. | Эта ситуация была урегулирована в 1990 году. |
| The Mexican situation did not negatively impact on all countries in the region. | Ситуация в Мексике оказала отрицательное воздействие не на все страны этого региона. |
| According to the report, the present situation is alarming. | Описываемая в докладе нынешняя ситуация вызывает тревогу. |
| Low forest cover has many causes, and the present situation is constantly changing. | Существует множество причин, обусловливающих наличие слабого лесного покрова, и ситуация постоянно меняется. |
| Following the influx of refugees from Rwanda and Burundi, the situation in Kivu deserved special attention. | Совершенно особого внимания заслуживает ситуация в Киву, сложившаяся в результате притока беженцев из Руанды и Бурунди. |
| In developed countries, the situation is the opposite. | В развитых странах наблюдается противоположная ситуация. |
| The situation is changing rapidly and may provide a stronger bridge between the two groups of statisticians. | Ситуация стремительно меняется, и это может способствовать сближению этих двух групп статистиков. |
| On the whole, the environmental situation throughout the Republic is not good. | В целом по Республике отмечается тяжелая экологическая ситуация. |
| However, the situation had now improved greatly and he was confident that the programme could be successfully implemented. | Однако ситуация теперь значительно улучшилась, и он убежден в том, что программа может быть успешно претворена в жизнь. |
| The report reflected the situation in Mozambique quite well. | В обзоре достаточно четко обрисована ситуация в Мозамбике. |
| When Scott sees Gerard cut the other werewolf in half, it makes him realize how real the situation is. | Когда Скотт видит как Джерард разрезает оборотня пополам, то понимает, на сколько серьезна ситуация. |