| This situation could adversely affect the programme as a whole and delay its completion until an undetermined date in 1997. | Подобная ситуация может неблагоприятно отразиться на реализации программы в целом и задержать ее завершение на неопределенный срок до 1997 года. |
| This situation has particularly serious psychological consequences for minors who are subjected to the same treatment and conditions of detention as adults. | Эта ситуация имеет особенно серьезные психологические последствия для несовершеннолетних, которые подвергаются такому же обращению и условиям содержания, что и взрослые. |
| Today, the humanitarian and political situation there is alarming. | На сегодняшний день гуманитарная и политическая ситуация там вызывает беспокойство. |
| The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has preoccupied the Yemeni people. | Трагическая ситуация народов Боснии и Герцеговины тревожит народ Йемена. |
| The situation in Burundi is cause for concern to many, especially the countries of the region. | Ситуация в Бурунди является причиной обеспокоенности многих стран, особенно стран регина. |
| The political situation in the Great Lakes region continues to be cause for concern. | Политическая ситуация в районе Великих озер по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| There are millions of displaced persons, and this situation is without precedent since 1945. | Во всем мире насчитываются миллионы перемещенных лиц, и такая ситуация с беженцами является беспрецедентной за период с 1945 года. |
| The situation in Somalia remains desperate. | Ситуация в Сомали по-прежнему является безвыходной. |
| The situation in Somalia continues to be worrisome. | Ситуация в Сомали по-прежнему вызывает беспокойство. |
| The socio-economic situation of our continent is indeed of great concern. | Действительно, социально-экономическая ситуация на нашем континенте вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Unfortunately, despite our letters to Commissioner Sylva, the situation has remained unchanged for two months now. | К сожалению, несмотря на наши письма Комиссару Сильве, эта ситуация уже в течение двух месяцев сохраняется без изменений. |
| The situation with regard to draft resolutions on chemical weapons at the fifty-first session of the General Assembly is fundamentally changed. | На пятьдесят же первой сессии Генеральной Ассамблеи ситуация в отношении проектов резолюций по химическому оружию в корне изменилась. |
| More recently, however, the situation has improved, with the average rate of economic growth increasing considerably in the last couple of years. | Совсем недавно, однако, ситуация несколько улучшилась, причем в последние пару лет средние темпы экономического роста возросли значительно. |
| We nevertheless believe that once a crisis situation is resolved, international attention declines and proves insufficient to meet the needs of rebuilding damaged infrastructures. | Тем не менее мы считаем, что, как только будет урегулирована кризисная ситуация, внимание международного сообщества ослабевает, и оно оказывается недостаточным для удовлетворения потребностей, связанных с восстановлением поврежденных инфраструктур. |
| However, the situation is quite different for us at the international level. | Однако на международном уровне ситуация для нас совершенно иная. |
| One cause of the crisis facing the United Nations is the financial situation. | Одной из причин кризиса, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций, является финансовая ситуация. |
| The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. | Несколько улучшилась ситуация в конфликтных зонах на африканском континенте и в Латинской Америке. |
| As a result of efforts that have been undertaken, the situation is gradually changing for the better. | В результате предпринимаемых усилий ситуация постепенно меняется к лучшему. |
| Although we have a high percentage of medical doctors, the situation is bad. | Несмотря на то, что среди нас очень много врачей, ситуация в целом является неблагополучной. |
| However, the situation in Kosovo is still tense and volatile. | Однако в Косово по-прежнему сохраняется напряженная и неустойчивая ситуация. |
| The situation has, of course, been changing in a way that was difficult to predict only a few days ago. | Безусловно, ситуация изменяется так, что это трудно предсказать даже на несколько дней. |
| One area of immediate challenge is the situation in the Great Lakes region of Africa. | Немедленного принятия мер требует ситуация в районе африканских Великих озер. |
| This is obviously an unhappy situation and needs to be rectified. | Это, безусловно, незавидная ситуация, которую необходимо исправить. |
| This situation necessitated the imposition of a closure of the territories. | Эта ситуация обусловила необходимость введения блокады территорий. |
| Nevertheless, the present situation does not seem very encouraging. | Тем не менее нынешняя ситуация не является очень обнадеживающей. |