| The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | Комитет отмечает также, что эта ситуация особо усугубилась в результате глубокого экономического кризиса и радикальных экономических реформ. |
| The overall situation on the Kyrgyz labour market may be described as follows. | Общая ситуация на рынке труда республики сложилась следующим образом. |
| An analysis of the status of women in the labour market indicates that the current female employment situation is socially undesirable. | Анализ положения женщин на рынке труда показывает, что ситуация с женской занятостью является социально негативной. |
| However, the situation is still serious in many places. | Однако во многих районах ситуация по-прежнему остается крайне серьезной. |
| In humanitarian terms a disastrous situation has evolved in Azerbaijan. | В Азербайджане сложилась тяжелейшая гуманитарная ситуация. |
| That inhuman situation existed in Europe, Africa, Asia and elsewhere. | Ситуация бесчеловечности наблюдается в Европе, Африке, Азии и в других местах. |
| Additional forces had been sent to the area to curb any further aggression and the situation was currently calm and under control. | В этот район были направлены дополнительные силы с целью обуздания любой дальнейшей агрессии, и в настоящее время ситуация является спокойной и находится под контролем. |
| With regard to education, the general situation in West Africa had been well recorded by historians. | Что касается образования, то общая ситуация в Западной Африке хорошо отражена историками. |
| The situation is closely monitored to ensure that the needs of the population are met. | Ситуация тщательно контролируется в интересах удовлетворения потребностей населения. |
| In many countries in central and eastern Europe, the situation is different. | Во многих странах центральной и восточной Европы ситуация складывается не столь благополучно. |
| The wage and income distribution situation has been improved as explained in paragraph 60 of this report. | Как отмечается в пункте 60 настоящего доклада, ситуация в связи с заработной платой и распределением доходов улучшилась. |
| He expressed his concern that the situation in the Afghan-Tajik area might get out of control if joint measures were not taken immediately. | Он заявил об озабоченности в связи с тем, что ситуация в афгано-таджикском районе может выйти из-под контроля, если не принять безотла-гательно совместные меры. |
| Since the end of the cold war, major and profound changes have taken place in the international situation. | С окончания "холодной войны" международная ситуация претерпела крупные и глубокие изменения. |
| The present situation has been created entirely by Pakistan's provocative activities. | Нынешняя ситуация была создана полностью в результате провокационных действий Пакистана. |
| As we have heard, the situation along the Line of Control in the Kashmir area is not calm. | Как мы слышали, ситуация вдоль линии контроля в районе Кашмира неспокойна. |
| The present situation in the Korean peninsula is a great source of concern. | Глубокую озабоченность вызывает нынешняя ситуация на Корейском полуострове. |
| This situation is a matter of grave concern to us. | Эта ситуация является для нас предметом серьезной озабоченности. |
| Unfortunately, this situation is not at all encouraging. | К сожалению, эта ситуация отнюдь не обнадеживает. |
| This alarming situation naturally raises questions about the way our institution works. | Столь беспокойная ситуация, естественно, вызывает вопросы относительно режима функционирования нашего форума. |
| The Chinese delegation has found this situation rather disappointing. | Китайская делегация находит, что эта ситуация является весьма удручающей. |
| In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn. | В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот. |
| Well-known difficulties, mainly of a political character, have created this situation. | Такая ситуация порождена хорошо известными трудностями - главным образом трудностями политического характера. |
| The situation in this area has not developed in a positive direction. | Ситуация в этой области не изменилась к лучшему. |
| The situation in respect of these three series is thus extremely stable. | Таким образом, по этим трем сериям ситуация остается в высшей степени стабильной. |
| The situation seems to vary between education authorities, according to the degree of involvement of the rector. | В различных учебных заведениях ситуация выглядит по-разному в зависимости от степени участия в решении этого вопроса их ректоров. |