This situation is untenable and cannot continue. |
А эта ситуация нетерпима и не может продолжаться. |
This situation has not changed, in our view. |
И на наш взгляд, эта ситуация не претерпела изменений. |
The international situation has changed a lot during the past eight years. |
За последние восемь лет международная ситуация претерпела немало изменений. |
The international situation in the field of peace and security remains characterized by instability, challenge and ambivalence. |
Международная ситуация в сфере мира и безопасности все еще отличается нестабильностью, проблематичностью и двойственностью. |
This situation is accurately reflected in paragraph 12. |
Эта ситуация точно отражена в пункте 12. |
The situation depends on where they live. |
Ситуация меняется в зависимости от места жительства. |
In that sense, the situation is similar as in other forms of ownership. |
Аналогичная ситуация складывается применительно к другим формам частного владения. |
The situation has however improved as indicated in table 13. |
Вместе с тем, как это видно из таблицы 13, ситуация несколько улучшилась. |
The United States objected to the exercise of jurisdiction by the Commission because it claimed that the situation was regulated by LOAC/IHL. |
Соединенные Штаты Америки возражали против осуществления юрисдикции Комиссии, поскольку, по утверждению США, данная ситуация регулируется нормами ПВК/МГП. |
Whilst As long as the judicial establishment failed to discharge its responsibilities, the situation got worse. |
Если судебные ведомства не выполняли свои обязанности должным образом, ситуация ухудшалась. |
The third situation, the one with which this report is concerned, regards the population of sovereign States. |
Третья ситуация, которая рассматривается в настоящем докладе, касается населения суверенных государств. |
It is not clear, however, what that entails in this situation. |
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация. |
The situation in Ecuador as described below is a classic illustration of the links between the debt problem, extractive industries and indigenous poverty. |
Описываемая ниже ситуация в Эквадоре служит наглядным примером взаимосвязи между проблемой задолженности, добывающей промышленностью и нищенским положением коренного населения. |
There is no blueprint for successful forest landscape restoration, since each situation will develop from local circumstances. |
Единого рецепта успешного восстановления лесных ландшафтов не существует, поскольку каждая ситуация определяется местными особенностями. |
The situation was similar for Lithuania. |
Аналогичная ситуация сложилась и в Литве. |
If the situation changed, he would report to the General Assembly accordingly. |
Если ситуация изменится, он представит соответствующий доклад Генеральной Ассамблее. |
The situation facing the Committee was due in large part to the late issuance of documentation. |
Ситуация, с которой сталкивается Комитет, обусловлена по большей части поздним представлением документации. |
The situation would, however, be kept under review. |
При этом ситуация будет постоянно держаться в поле зрения. |
A similar situation had occurred with the declarations made in 1995. |
Аналогичная ситуация возникла в отношении заявлений, сделанных в 1995 году. |
The situation was particularly disappointing for his delegation, which had always taken an active part in the work. |
Особенно удручающей такая ситуация представляется делегации его страны, которая всегда принимала активное участие в работе Комитета. |
We would just like to know what the situation is. |
Мы просто хотели бы знать, какова сейчас ситуация. |
I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. |
По моему мнению, по сравнению со вчерашним днем, когда мы прервали заседание, ситуация не изменилась. |
This same situation has prevailed in previous sessions: some members of the Bureau have been elected after the beginning of the session. |
Аналогичная ситуация наблюдалась и в ходе предыдущих сессий: некоторые члены Бюро избирались после начала сессии. |
This situation might be covered to some extent by the expression "the pollution... that may cause...". |
Эта ситуация могла бы до некоторой степени охватываться фразой «загрязнение,... которое может... причинить». |
Hence, a complex situation that is difficult to categorize by using general formulations. |
Отсюда сложная ситуация, которую трудно систематизировать с помощью формулировок общего порядка. |