All possible concerns regarding the situation now have been dispelled. |
В настоящее время не имеется никаких оснований для беспокойства по поводу этого дела . |
This can include intervening in the family situation. |
Деятельность в этой области может включать вмешательство в семейные дела. |
Listen, Roldy filled me in on the situation. |
Послушай, Ролди ввел меня в курс дела. |
In my experience, bringing soldiers into a situation is always a bad idea. |
Опыт мне говорит, что вмешивать в такие дела солдат - всегда плохая затея. |
I'm sorry, but the situation has got worse. |
Мне очень жаль, но твои дела совсем плохи. |
I filled Principal Radford in on the situation. |
Я ввёл директора Редфорда в курс дела. |
This situation becomes even more acute regarding small-scale fishing, where the work relationship is even more informal. |
Еще хуже обстоят дела в мелком рыболовстве, где рабочие отношения носят еще более неформальный характер. |
We have an interesting situation developing here, ladies and gentlemen. |
А у нас тут интересные дела разворачиваются, дамы и господа. |
Give me the situation, captain. |
Введите в курс дела, капитан. |
Okay, here's the situation, Lloyd. |
Значит, дела такие, Ллойд. |
Roldy was just letting me in on your situation. |
Ролди меня посвящал в ваши дела. |
I've briefed Capt. Sheridan on the situation. |
Вкратце я лично ввел капитана Шеридана в курс дела. |
The situation in the province of Xinjiang was no better. |
Не лучше обстоят дела и в провинции Синьцзян. |
Anyone entering Switzerland to seek protection has a right to conscientious consideration of his situation by the authorities. |
Лицо, прибывающее в Швейцарию в поисках защиты, имеет право на тщательное рассмотрение его дела компетентными органами. |
The situation in Burundi is precarious because it involves: |
По сути дела, в Бурунди наблюдается неустойчивое положение, для которого характерны: |
The situation in the area of nuclear non-proliferation, as well as missile proliferation, is considerably more complicated. |
Намного сложнее обстоят дела в области ядерного нераспространения, а также распространения ракет. |
The specific circumstances of transfer of sovereignty over Macao do not change the situation. |
Особые обстоятельства передачи суверенитета в отношении Макао не меняют существа дела. |
The situation with the World Bank is no better. |
Не лучше обстоят дела со Всемирным Банком. |
The situation as regards social assistance for young people is, unfortunately, not entirely satisfactory. |
К сожалению, не совсем благополучно обстоят дела с социальной помощью молодежи. |
Thus they had preferred to handle the situation within the organization. |
Поэтому она предпочла уладить эти дела самостоятельно. |
Please, advise me if this situation changes. |
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится. |
It notes that the complainants recognize that the State party has described the judicial situation correctly. |
Оно отмечает, что заявители признают, что государство-участник верно описало юридическую сторону дела. |
The situation must be resolved by a free and open referendum offering a just and lasting solution that upheld the Sahrawi cause. |
Эта ситуация должна быть урегулирована путем проведения свободного и открытого референдума, позволяющего выработать справедливое долгосрочное решение в поддержку дела сахарского народа. |
However, Myanmar should be free to determine its own internal affairs, and the situation in that State was a domestic issue. |
Однако Мьянма должна свободно решать свои внутренние дела, и ситуация в этом государстве является внутренним вопросом. |
The President reminded delegations that the UPR procedure required them to focus on the human rights situation in the country under review. |
Председатель напомнил делегациям о том, что в соответствии с процедурой УПО им надлежит сосредоточить свое внимание на том, как обстоят дела с правами человека в государстве - объекте обзора. |