| This situation in itself is a contradiction. | А такая ситуация уже сама по себе составляет противоречие. |
| The table above portrays the present situation in the expenditure on education. | В приведенной выше таблице отражена сложившаяся к настоящему времени ситуация в части расходов на образование. |
| Your living situation suggests a relapse. | Ваша жизненная ситуация может привести вас к повторению подобного. |
| I heard you got a situation developing. | Я слышал, что у вас тут ситуация нарастает. |
| Whatever happened, the situation was misrepresented. | Как бы там ни было, ситуация была неверно изложена. |
| I want this situation resolved immediately. | Я хочу, чтобы ситуация была немедленно решена. |
| An emotionally stressful situation, which I heard you handled very well. | Это эмоционально непростая ситуация, с которой, как я слышала, вы отлично справились. |
| We recognize the troubling situation at the Brazilian embassy. | Мы признаем, что ситуация, сложившаяся вокруг бразильского посольства, вызывает озабоченность. |
| The overall macroeconomic situation remained positive thanks to strong domestic demand during 2005. | Общая макроэкономическая ситуация в стране по-прежнему характеризуется положительной динамикой благодаря сохранению устойчивого внутреннего спроса на протяжении всего 2005 года. |
| Sir, I think we have another situation. | Сэр, Я думаю у нас еще одна ситуация возникла. |
| It's a Bill and Hillary situation. | Такая же ситуация, как у Билла и Хилари. |
| The situation improved in 2004-2005, but imbalances remained. | В 2004-2005 годах ситуация улучшилась, но несбалансированность изжить не удалось. |
| A difficult humanitarian situation may be part of the Security Council's assessment of whether a situation constitutes a threat to international peace and security. | Сложная гуманитарная ситуация может стать фактором при вынесении Советом Безопасности оценки, представляет ли та или иная ситуация угрозу для международного мира и безопасности. |
| This situation does fall under the provisions of Article 19, since it is due rather to an internal administrative situation in the Secretariat. | Эта ситуация действительно подпадает под действие положений статьи 19, поскольку ее причиной является скорее внутренняя административная ситуация в Секретариате. |
| III. Socio-economic and humanitarian situation 33. The socio-economic and humanitarian situation in the country remained fragile during the period under review. | ЗЗ. В течение рассматриваемого периода социально-экономическое положение и гуманитарная ситуация в стране оставались нестабильными. |
| We have a situation, a bad situation. | У нас возникла ситуация - плохая ситуация. |
| In the situation of Djibouti, the crisis situation that gave rise to the provision of special economic assistance has essentially stabilized. | Что касается положения в Джибути, то кризисная ситуация, которая вызвала необходимость предоставления специальной экономической помощи, в основном стабилизирована. |
| The situation was accentuated by Malta's geographical situation and the fact that it was the smallest and most densely populated country in the European Union. | Ситуация осложняется географическим положением Мальты и тем, что она является страной с наименьшей территорией и наибольшей плотностью населения в Европейском союзе. |
| The situation in Chad had moved beyond the emergency phase, though the overall situation remained fragile. | Ситуация в Чаде утратила чрезвычайный характер, но общее положение дел по-прежнему остается довольно неустойчивым. |
| There were some encouraging signs of progress in the overall financial situation of the United Nations, although the situation with respect to the regular budget was less heartening. | В рамках общего финансового положения Организации Объединенных Наций наблюдаются некоторые обнадеживающие признаки прогресса, хотя ситуация с регулярным бюджетом является менее позитивной. |
| In September, 1942 a military situation was announced in the South Caucasus and the situation in Baku became critical. | В сентябре 1942 года в Закавказье было объявлено военное положение, а ситуация в Баку стала критической. |
| What all this means is that the Liberian situation is inextricably linked with the situation in Sierra Leone. | Все это означает, что ситуация в Либерии неразрывно связана с ситуацией в Сьерра-Леоне. |
| It was in that period that the political situation deteriorated, and this caused a parallel deterioration in the economic and social situation. | Именно в это время ухудшилась политическая ситуация, а это в свою очередь привело к одновременному ухудшению социально-экономического положения. |
| While the economic and social situation has improved on some fronts, in qualitative terms, the situation in the country has always been ambivalent. | Несмотря на определенное улучшение социально-экономического положения, ситуация в стране остается нестабильной. |
| The destruction of the pharmaceutical factory had worsened the humanitarian situation throughout the Sudan and especially in the south, a situation further aggravated by United States unilateral sanctions. | Разрушение фармацевтической фабрики привело к ухудшению гуманитарного положения в Судане и прежде всего на юге страны, причем эта ситуация дополнительно усугубилась в результате введения Соединенными Штатами односторонних санкций. |