Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
In this regard, the specific situation of indigenous peoples required particular attention. В этой связи повышенного внимания требует особая ситуация коренных народов.
Let me add that the situation is not satisfactory from our point of view, either. Позвольте добавить, что, и с нашей точки зрения ситуация не является удовлетворительной.
It is the Court's belief that, as a result of its statutory obligation, its budgetary situation is in many respects unique. Суд считает, что в силу этой уставной обязанности его бюджетная ситуация во многих отношениях уникальна.
The situation in that country continues to cause concern. Ситуация в этой стране по-прежнему вызывает беспокойство.
The Advisory Committee recalls that a similar situation had existed during the forty-eighth session of the General Assembly, in 1993. Консультативный комитет напоминает, что аналогичная ситуация имела место на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 1993 году.
The situation under this heading has been somewhat changed from the position reported in New Zealand's initial report on the Covenant. Ситуация в данной области в некоторой степени изменилась по сравнению с положением, о котором сообщалось в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту.
The situation of Mitrovica is still of the utmost sensitivity. Ситуация в Митровице по-прежнему остается очень деликатной.
However, we note with encouragement that this situation seems to be changing for the better. Тем не менее мы с оптимизмом отмечаем, что ситуация, похоже, меняется в лучшую сторону.
The situation becomes sensitive to the smallest of provocations and susceptible to the recurrence of violence. Тогда ситуация становится чувствительной к малейшим провокациям и чреватой возобновлением насилия.
Mr. Kolby: the situation in the Middle East is tense and gives us reason to fear a further deterioration. Г-н Колби: Напряженная ситуация на Ближнем Востоке дает нам основания опасаться дальнейшего ухудшения.
However, human rights activity in itself cannot be suspended, whatever the exigencies of a situation may be. Однако саму правозащитную деятельность приостанавливать нельзя, какой бы чрезвычайной ни была ситуация.
The humanitarian situation resulting from conflicts in West Africa remains a cause of major concern. Гуманитарная ситуация, порожденная конфликтами в Западной Африке, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
This situation highlights and widens still further the digital gap between countries and complicates international exchanges. Эта ситуация вновь свидетельствует о наличии постоянно растущего цифрового разрыва между странами и затрудняет международную торговлю.
In any event, the situation was fluid. В любом случае ситуация постоянно меняется.
The ecological situation of Lake Sevan should become the focus of attention and concern at both the national and international levels. Экологическая ситуация озера Севан должна стать объектом всеобщего внимания и беспокойства, как с национальной, так и с международной точек зрения.
Concerning timeliness, the situation differs from one register to another. Что касается своевременности, то ситуация является различной в зависимости от регистра.
Progress has been remarkable and encouraging, but unfortunately in many cases the situation remains fragile. Достигнутый прогресс воодушевляет нас, однако во многих случаях, к сожалению, ситуация остается нестабильной.
Africa's tragic situation requires the urgent adoption of special measures. Трагическая ситуация, сложившаяся в Африке, требует принятия специальных мер.
This situation creates a risk that investment staff could conceal irregular transactions. Подобная ситуация чревата опасностью того, что занимающиеся инвестициями сотрудники могут скрыть незаконные операции.
In the view of OIOS, this situation resulted in an apparent conflict in responsibilities that represented an inadequate separation of duties. По мнению УСВН, такая ситуация чревата явным конфликтом между выполняемыми обязанностями, что говорит об отсутствии должного разделения функций.
The situation depicted above demonstrates amply that the delineation between official languages and working languages is blurred if not confusing. Ситуация, описанная выше, в полной мере показывает, что граница между официальными и рабочими языками размыта и может даже вводить в заблуждение.
If it continues, this situation may imperil the ceasefire and launch a new wave of hostilities. Если такая ситуация сохранится, она может поставить под угрозу прекращение огня и привести к новой волне военных действий.
The situation is changing, but it takes time and patience. Ситуация меняется, но для этого требуются время и терпение.
We can therefore note that the overall situation is discouraging. Поэтому мы можем отметить, что ситуация в целом вызывает озабоченность.
As each refugee situation is unique, these programmes need to be adjusted accordingly. Поскольку каждая ситуация, связанная с беженцами, носит уникальный характер, эти программы необходимо соответствующим образом скоординировать.